|
Наш альманах - тоже чтиво. Его цель - объединение творческих и сомыслящих людей, готовых поделиться с читателем своими самыми сокровенными мыслями, чаяниями и убеждениями.
Выпуск восьмой
Изящная словесность
Слова изнашиваются ещё до того, как произносятся.
Би Дорси Орли
Мэри Кушникова
В НОЧЬ ПЕРЕД КАЗНЬЮ
Страница 2 из 3
Неожиданная встреча
Юного Марко Поло именно во дворце Кубилая впервые назвали «господином» и это обращение прижилось к нему навсегда. Оно свидетельствовало о высоком уважении, которое питали к нему не только оттого, что все давно заметили, как доверяет ему Кубилай и, как будто бы, сердечно привязан к нему, но и оттого, что нельзя было не заметить и другого. Крупные сановники всё чаще обращались к Марко за советом, поскольку он был неутомим, легко выполнял любые поручения, по первому знаку ездил в самые отдалённые точки Империи, откуда привозил бесценные сведения, он ничего не забывал, он помнил всех, с кем встречался и всё, что видел на пути, так что влияние его при дворе всё более возрастало.
Вскоре Кубилай поручил ему весьма деликатную миссию. Первая Императрица была принцессой из южнокитайской династии Сун и потому её вельможный супруг до поры-до времени не очень-то спешил с полным покорением этого благословенного уголка Китая, где по-прежнему царили древние традиции и процветала древняя культура.
Однако всему наступает конец и в 1278 году к островам Южного Китая подошли суда Кубилая. Тогдашний царь находился на островах, но умер годом раньше и наследовал ему брат – мальчик. При виде войск Кубилая последний придворный государя Южного Китая посадил к себе на плечи мальчика-царя и прыгнул в море. Так что великому хану легко досталась вся вожделенная южная земля с каналами и кораблями.
Но всё ещё не покорялся большой и богатый город Саян-фу. А именно там жили великие мастера, искусно ткавшие шёлк и парчу, которые купцы развозили чуть не по всему азиатскому и европейскому миру, и купцы-братья Поло тоже не раз привозили эти дивные товары в Венецию.
Теперь город попал в осаду, но поскольку был защищён со всех сторон большим Озером, по которому в него привозили провизию, горожане держались бодро. Весьма непрозорливы были эти беспечные мастера шёлкоткачества, слишком надеялись на то, что огненные катапульты (очевидно, порох уже был известен в Китае) Кубилая не смогут пробить глинобитные стены непокорённого города.
Как-то Марко обмолвился перед
Кубилаем, что знает людей, проживающих в осажденном Саян-фу, которые умеют
строить стенобитные орудия ничуть не хуже, чем итальянцы, к которым это
искусство перешло по наследству ещё от римлян. Предприимчивые венецианцы этим
искусством пользовались прибыльно и даже брали подряды, когда кому-либо
требовалось «добить» какой-нибудь осажденный замок. Много позже, в тюрьме,
Марко Поло продиктовал уже упомянутому Рустичиано: «А великий хан велел взять
город во что бы то ни стало. И тут сказали два брата и сын господин Марко:
великий государь, есть у нас мастера, делают они такие снаряды, что большие
камни бросают. Не выдержит этот город, станут машины бросать камни, тут он и
сдастся».
...Теперь вспоминая былое, стареющий «Господин Миллион» вдруг воочию увидел, как два орудия, построенные по их рассказу, подошли к войску, что осаждало неподатливый город, и служившие в войске татары глазели на них как на диковинных зверей. Полетели камни. Испуганные жители собирались кучками и держали совет, как спастись, но ничего не могли придумать и, понимая, что их ждёт гибель, решили сдаваться.
Тогда же, в тюрьме, Рустичиано записывал: «По милости Никколо, Маффео и Марко вышло так, и немалое это было дело. И город, и область, самые лучшие у великого хана, большой ему доход отсюда».
Вот какую великую услугу оказал юный Марко с семейством хану Кубилаю и тем самым обездолил мастеровитый, весёлый и честный народ. А вечно скучающий хан Кубилай первое, что сделал, – запретил в городе все игры, выступления фокусников и даже песни, которые здесь ценили, как нигде в мире. Горожане передавали друг другу, будто бы хан сказал: я покорил вас с оружием в руках, и всё, что принадлежит вам, моё, поэтому если вы играете, то играете моей собственностью. А ещё народ приучили молчать. Когда приближался хан, то молчать приказано было на две версты кругом.
Следом покорился также большой и мастеровитый город Циньлинь-Цзюнь. Больше всего стенали крестьяне, поскольку земля была плодородной, а аланы, посланные на его завоевание, вытоптали все посадки.
Всё это прекрасно видел Марко и ощущал на себе великую вину, и потому неимоверно обрадовался, когда аланы набрели во взятом только что городе на доброе вино и напились так, что заснули до полного бесчувствия. Жители же города, увидев победителей мертвецки пьяными, перебили их всех до одного. Но это никак не спасло обречённую Южную страну.
Казалось бы, на этом миссия Марко в Южном Китае закончилась, но не тут-то было. Едва он появился в новой столице Кубилая Канбалу, она же Ханбалык (нынешний Пекин), что означает Великая столица, он узнал, что сюда, в Ханбалык, перенесена зимняя резиденция, оборудованная с необыкновенной роскошью, но далеко лежащая от заветной тюльпанной степи, где можно было надеяться увидеть прекрасную Минкуль.
На первом же приёме послов из того же покорённого Южного Китая, где обязана была присутствовать Первая Императрица, но вовсе не обязана, а всё же присутствовала, Синяя Бабочка Минкуль, во время пира Марко показалось, что она подаёт ему тайный знак, взглядом указывая на выход в сад. Улучшив момент, он выскользнул из пиршественного зала и углубился в самую гущу диковинных деревьев, что росли здесь, собранные чуть не из всех стран мира. Минкуль его ждала.
– Ты сильно отличился, говорят, господин мой Марко, – чуть насмешливо сказала она. – Благодаря построенным вами, итальянцами, орудиям многие китайские города, наверное, лежат в развалинах, ничуть не отличаясь от моего Отрара. Но я на тебя не в обиде, а, напротив, хочу просить об услуге.
Она приблизилась к нему и от неё повеяло неведомыми духами, похожими на амбру, которые он запомнил на всю жизнь. Недаром один из мудрецов в Южном Китае рассказывал ему, что нет сильнее средства заставить человека напомнить о себе, чем полюбившийся запах. «Запах пробуждает не только память, но и, казалось бы, давно иссякшие чувства», – утверждал мудрец.
...«Господину Миллиону» суждено было испытать это на себе, и теперь, когда он писал о встрече в саду, он даже закрыл глаза, так явственно почувствовал запах диковинных духов прекрасной Второй Императрицы.
Она показалась ему печальной, хотя силилась улыбаться и казаться беспечной.
– Никого, кроме тебя, не могу я просить о том, с чем я сейчас обращусь к тебе. Скажи, ты часто видаешься с Ван-Хо?
– Когда бываю здесь, – часто. Но ты знаешь, ведь я подолгу отсутствую, когда хан посылает меня в Южный Китай разведать все диковинные обустройства, которыми так славятся китайские города.
– А ты мог бы его встретить сегодня?
– Сегодня – не знаю. Вечером хан назначил мне встречу в собственных покоях, где я должен рассказать ему о многочисленных банях в китайских городах, а также, как хитро вымощены все улицы – камнями и кирпичом, так что кирпичные дороги даже ведут в поля. Но для конницы каменные дороги неудобны и потому часть улиц с краю остаются немощёными для гонцов и войска. А ещё главные улицы мощёны не камнем, а покрыты мелким щебнем с водосточными трубами для стока дождя...
– Всё это, господин Марко, ты расскажешь вечером Великому хану, и он будет весьма заинтересован ввести подобные новшества и в своих городах. Но ведь я позвала тебя не для того, чтобы ты доказывал мне превосходство и изобретательность мудрецов, что, к счастью, ещё не перевелись в Южном Китае.
Марко устыдился той увлечённости, с которой говорил, хотя о явлениях весьма необычных и, несомненно, чрезвычайно интересных, но, похоже, вовсе ненужных сейчас чем-то опечаленной Минкуль.
– Прости меня, владычица, – взмолился
он. – Я действительно сражен всем, что увидел, но ведь ты позволишь мне
встретиться с тобою ещё раз и рассказать тебе о многих чудесах, изумивших меня
в покорённых нами городах?
– Конечно же, мы с тобою ещё
встретимся. Хочешь, приходи завтра в обсерваторию, где работает мой отец. Я
тоже приду. И мы поговорим.
А теперь – о моём деле: пока тебя не
было, – не скрою, мне показалось, что тебя не было очень долго! – Кубилай
ночевал не раз и не два во дворце Первой Императрицы, чего не случалось уже
несколько лет. А на утро глядел хмуро и, похоже, не хотел меня замечать. Это не
к добру.
К тому же мои девушки передали мне,
что служанки Первой Императрицы судачат, будто бы она жалуется, что я где-то
хвасталась, что мой друг детства, палач Ван-Хо, по моему велению Первую
Императрицу отравит и даже называли чем.
Будто бы из тюльпанной степи, в
которой росли также в изобилии маки, я, де, привезла некое маковое снадобье,
способное умертвить за одну ночь даже могучего воина.
Так вот, я хотела бы, чтобы Ван-Хо
обо всём этом узнал. У него острый ум и, возможно, он поможет мне выпутаться из
этой сети, которую, я чувствую, всё туже затягивает вокруг меня Первая
Императрица.
Марко Поло пообещал, что тут же
примется искать Ван-Хо.
Впрочем, ему и искать-то его особенно
не пришлось. Как только Минкуль ушла из сада, Ван-Хо тут же появился, покинув
пиршественный зал. И Марко понял, что тот всё время пристально следил за каждым
движением Обречённой Бабочки и точно знал, что сейчас понадобится и ей, и
Марко. Рассказ Марко его ничуть не удивил, он давно знал о лютой вражде Первой
Императрицы, да и остальных трёх, равно как и всех десяти законных жён Кубилая,
к Минкуль, отчасти и оттого, что её сын, седьмой по счету, будто бы намечен в
наследники. Он тоже почему-то не сомневался, что с ней постараются покончить,
ничуть не стесняясь средствами...
Настал вечер и Марко пожаловал в
покои Кубилая, которого больше всего поразило, что в последнем завоёванном
южнокитайском городе построено четыре тысячи просторных бань, и что на дверях
домов всех тысячи двухсот городов в этой области написаны имена хозяев, и их
жён, сынов и жён сынов, и когда кто-либо умирает, то имя тут же из списка
вычёркивается.
– А женщины? Женщины там каковы? –
загорелся Кубилай.
И Марко рассказал, что женщины там
красивы и настолько умны и приветливы к гостям, что кто хоть раз встретился с
ними, никогда их не забудет, и что они одеваются роскошно и пользуются очень
сильными духами, потому что с детства приучены, что именно духи закрепляются в
памяти и даже через много лет возвращают человеку былые чувства.
Кубилай лукаво покосился на Марко и
спросил:
– А ты не привёз с собой подобные
духи для моих женщин?
– В городе Кинсае, – ответил Марко, –
один купец, с которым я подружился, сказал мне, что женщин этого города никто
не может забыть именно из-за духов и посоветовал мне взять несколько бутыльков
с собою. Я взял.
– Так это ты подарил Младшей
Императрице те духи, которыми она теперь всеми силами пытается меня вновь
привязать к себе?
– Нет, – сказал Марко. – Я не посмел бы привезти такой дорогой подарок столь высоковознесённой женщине. Но давеча на пиру я ощутил идущий от неё аромат, которому подобного, кажется, на свете нет...
– Так она и тебе вскружила голову?
Вот уж истинная дьяволица! – ощерился Кубилай. – Недаром Старшая Императрица
жалуется на её непомерную гордыню, да ещё толкует, что Ван-Хо, – понимаешь, мой
Ван-Хо! – которого я возвысил чуть не до сана собственного сына, получает от
неё подарки, и что она сама видела, и не раз, приколотый к его вороту алый
тюльпан, а, может быть, и мак, которые, как известно, так любит Младшая
Императрица, в отличие от прочих моих женщин, которые предпочитают цветы
неземной красоты, что в изобилии растут в моих садах.
Не зная, что ответить, Марко
смешался, но тут же спохватился, поскольку уловил в словах Кубилая как бы
невзначай брошенное слово «мак». Мак – источник того крепкого яда, которым, по
словам Первой Императрицы, Минкуль собиралась её извести.
– Мой повелитель, – воскликнул Марко,
– с тех пор, как я живу при твоём дворце, я подружился с Ван-Хо и не знаю
человека честнее и благороднее его. Только ты в твоей небом данной премудрости
мог углядеть в маленьком славянском пленнике из Отрара столь преданного тебе
человека, достойного любого самого высокого сана. Не верь наветам. Они и у нас
в Италии – сильное и опасное оружие в любом доме, где сосуществуют хотя бы
две-три женщины.
– Я и не верю, – усмехнулся Кубилай,
и Марко показалось, что гроза миновала. – Но ты скажи мне, господин Марко,
ты-то взял в подарок необыкновенные духи, а что ты подарил взамен? Негоже моему
посланнику принимать дары, ничем не отплатив.
Марко от ответа попытался увильнуть и
залепетал что-то о семенах диковинных цветов, что растут в саду Кубилая. Не мог
же он, в самом деле, рассказать, как подружившийся с ним купец сказал ему про
свой народ, «который крепок, но не как камень, а как земля», и что страна его
«крепка, как ива, которую ветер никогда не сломает, хотя ей и приходится менять
имена с каждой династией».
И когда Марко спросил у него, что ему
привезти в подарок, купец ответил: «Высок бамбук в саду хана, а глаза вашего
слуги и младшего брата стары. Бамбук хана растёт быстро. Пыль гонцов ест мои
глаза. Этот бамбук необыкновенно красив – теперь после разорения и войны,
наверное, нельзя достать его в большом количестве. Но сейчас я стар и мне
хватит несколько десятков стволов, чтоб они могли закрывать зрение. Нам жаль,
когда мы теряем какую-нибудь вещь, а тем более жаль большую страну. И лучше бы
высокий бамбук закрыл для моего взора творящееся зло».
Конечно же, эти слова господин Марко никак не мог повторить завоевателю Кубилаю, но попытаться перевести разговор на духи, на Ван-Хо и на взаимоотношения императриц ему тоже как-то не удалось, и он удалился с ощущением, что безграничное доверие Кубилая к нему чуть пошатнулось...
Сокровенный разговор
Как ни странно, в обсерватории Зейнуллы господина Марко ожидала не Минкуль, а Ван-Хо. Он сказал Марко, что знает о назначенной встрече, но что хотел сам рассказать ему о некоторых вещах, которые сильно его тревожат и, возможно, даже грозят Минкуль.
– Итак, ты знаешь, что Кубилай не очень доверяет монгольским князьям и именно потому его окружает такой большой двор. Ему хочется иметь побольше врагов, что называется, «под собственными глазами». Потому он возит их с собой, одевает, кормит и поит, но и держит против них расторопную стражу. Ты знаком с сарацином Ахмедом?
– Это тот, который среди двенадцати советников Кубилая самый важный? – спросил Марко. – Почему ты завёл разговор именно о нём?
– Оттого, что с некоторых пор хан сам ленится принимать важные решения и всё перепоручил Ахмеду. А тот – великий взяточник. И все знают, что стоит ему сказать Кубилаю, что такой-то заслуживает казни, потому что покушался на величие хана, и хан отвечает ему: делай, как знаешь. И, конечно же, каждый несёт Ахмеду, чем богат. Круче всего приходится тем, у кого красивые жёны и дочери. Незамужних он берёт в жены, а замужних уводит от мужей. А когда узнаёт о какой-нибудь особой красавице, докладывает хану, что такой-то заслуживает самой высокой награды и был бы рад отблагодарить хана, отдав ему свою жену или дочь. На жён хан не польстится, а вот дочери, чем юнее, тем больше прельщают хана. Ты же, наверное, заметил, как он сдал за последнее время. Для стареющего мужчины нет лучшей утехи, чем юная отроковица. Так говорит лекарь Айсе. И вот что я скажу тебе: недавно я узнал, что среди не очень влиятельных женщин из ханского гарема появилась девочка лет двенадцати, которую с некоторых пор приказано во время пиров одевать в лучшие одежды и сажать за стол у ног первой Императрицы. Ты не видишь в этом угрозу для нашей Минкуль? – спросил Ван-Хо.
– Почему ты сказал «нашей»? – изумился Марко.
– Потому что любящий безошибочно
узнаёт любящего. Тем более, если оба пылают сердцем к одной и той же женщине.
Помолчали. Тучи сгущались над головою
Минкуль. Это явственно чувствовали оба. Только никак нельзя было предугадать, к
каким уловкам прибегнет Старшая Императрица, чтобы избавиться от ненавистной
соперницы.
Тем не менее, господин Марко начал
энергично присматриваться к всемогущему Ахмеду и вскоре ему удалось обнаружить
не только его лихоимства, но даже и государственную измену.
...Сейчас «Господин Миллион», записывая свои воспоминания, с содроганием подумал, что, не согласись он тогда присутствовать по просьбе Кубилая при допросе Ахмеда, может быть, и не последовала бы та грозная ночь... Особенно много злодеяний совершил Ахмед против китайцев и теперь те справедливо требовали мести. Не молчали и сарацины, с которыми давно у Марко сложились добрые отношения. Он не раз побывал у них, якобы чтобы добыть масла у Гроба Господня, на самом же деле для получения нужных сведений. За привезённые сведения Кубилай назначил Марко советником. И он имел в стране немалую силу.
Китайцы требовали казни соратников
Ахмеда и, поскольку Кубилай с таким презрением отнёсся к своему бывшему
поверенному, то даже не прибегнул к услугам придворного палача для
государственных изменников и велел совершить казнь без кровопролития.
Так виновные были казнены с помощью
кошмы, то есть их плотно укутывали в кошмы, пока они не задыхались, а потом
вывозили на городскую свалку, где и закапывали. Так был казнён и сам Ахмед.
Но отмеченная вниманием Кубилая
девочка всё вольготнее чувствовала себя на пирах у ног Старшей Императрицы и
даже подавала той питьё в кубке. По всему видно было, что Старшая Императрица
всячески старается показать, что она вполне доверчива и вот берет же из рук
недавно ещё мало кому известной девочки кубок, в который так легко можно
добавить яд. Значит, не просто вымысел или плод её прирождённой недоверчивости
всё то, что она рассказывала о якобы узнанных ею намерениях Минкуль, – а
уверенность, подкреплённая сведениями от верных людей.
Младшая Императрица сидела обычно
двумя ступеньками ниже, чем Старшая около престола Кубилая. Ей подавали питье
её служанки, а иногда, в виде особой милости, Великий хан сам передавал кубок в
руки Ван-Хо и уже тот подносил его Минкуль.
Подача кубка с питьём занимала
огромное место в придворном этикете на пирах. Важно было точно знать, кто кому
вправе подносить кубок, кто у кого может попросить его, очень важно было, чтобы
кубок был подан ловко, так, чтобы ни одна капля питья не запятнала одежду
высокопоставленных гостей, а тем более Кубилая и его императриц, равно важно
было, чтобы передача кубка не сопровождалась никаким бряцанием металла о
какой-нибудь вставший на пути предмет, ибо малейший шум, непредвиденный
этикетом, оскорблял слух Великого хана и его жён.
И всякий раз, когда Ван-Хо передавал
кубок Кубилаю или, по его велению, наливал его для Минкуль, он помнил, что при
нарушении «этикета кубка» милости ждать не приходится и даже его близкие
отношения с Кубилаем не могли бы его защитить.
В последнее время Марко, который всё
чаще отлучался и успел побывать в разных странах по соседству с Империей
Кубилая, в том числе и в Индии и на острове Цейлон, когда возвращался, двор
хана всякий раз видел как бы «свежим глазом» и потому всё воспринимал живее и
пристальнее. Ему было тридцать лет, он вошёл в пору зрелости и многое, что
ранее было для него сокрыто, уже читалось без труда.
При наездах ко двору, на пирах,
которые Кубилай теперь особенно полюбил и устраивал их чередою, господин Марко
почему-то всё чаще думал, что «этикет кубка», и именно он, таит в себе
опасность для Минкуль. И не ошибся.
Он только что вернулся из очередного
путешествия и получил от хана в вознаграждение дивный перстень с
кроваво-красным рубином и, конечно же, был приглашён на пир. Все чинно сидели
на своих местах. Старшая Императрица подала знак рукой, чтобы девочка поднесла
ей кубок.
Та неловко запнулась о длинный шлейф
атласного одеяния Минкуль, кубок выпал у девочки из рук и звонко покатился по
мраморным плитам пола. Минкуль рывком подобрала свой шлейф и вскочила с места
так порывисто, что золочёный невысокий стул, в своё время копийно сооружённый
по образцу престола самого Кубилая, назло Первой Императрице, опрокинулся,
отчего случились шум и смятение.
Не на шутку испугавшись, Минкуль
выбежала из пиршественного зала.
Вторая Императрица испугалась не зря.
«Этикет кубка» нарушила именно она, кому положено было строго блюсти все
принятые при дворе правила, как и подобает императрице, но ещё более оттого,
что именно ей-то и не простят, как ненавистной сопернице, допущенное нарушение.
Вечером в её покои явился Ван-Хо,
присланный самим Кубилаем. Напряжённо стоя перед Минкуль, возлежавшей на низком
ложе, покрытом шёлковой накидкой, Ван-Хо, опустив глаза, повторял чужим и
официальным голосом, слово в слово, всё, что велено ему было передать Второй
Императрице.
Кубилай требовал: поскольку личное оскорбление нарушением этикета было нанесено Первой, а, стало быть, Главной Императрице – ведь именно предназначенный ей кубок до неё не дошёл, и к тому же покатился по полу, а причиной был шлейф слишком много позволявшей себе Минкуль – заметим, шлейф ей носить не полагалось, это была привилегия только Первой Императрицы – то непомерно гордая и даже чванливая принцесса из династии Сун, Первая Императрица, – тем более озлобленная сейчас после полного покорения Южного Китая, где ещё оставались её родичи, требовала, чтобы Минкуль совершила «обряд покаяния», к которому прибегали, только если виновным было лицо, стоящее неизмеримо ниже оскорблённого Величия.
Обряд состоял в том, что
провинившийся должен был проползти на коленях от самой двери огромного зала до
места, где сидел оскорблённый, и попеременно поцеловать обе его ноги, а если
тот настроен будет простить, то попеременно облобызать и обе его руки, после
чего, прикрыв лицо и голову подолом платья оскорблённого лица и постояв так на
коленях столько времени, сколько пожелает само лицо, по знаку последнего может
опять-таки на коленях уползти из зала.
Итак, всё это надлежало пережить
Минкуль. В противном случае ей грозило обвинение в оскорблении Величества, что
пока ещё не подразумевало казни, но могло повлечь за собою суровое наказание,
как то избиение палкой на главной площади дворцового парка.
– Иванко, – совсем по-отрарски
обратилась она к Ван-Хо, и тот от неожиданности даже вздрогнул, – друг мой и
брат, ты, с которым мы делили хлеб и кров, и позор плена, что ты посоветуешь
мне? – всхлипнула Минкуль.
– Сестра моя, ровесница и
возлюбленная, – ибо ты ведь не можешь не знать, что я люблю тебя пуще жизни
чуть не с самого детства, – я дам тебе плохой совет, потому что для меня
главнее всего сохранить твою жизнь. А если ты откажешься от покаяния, то, ты
знаешь, что палочные удары могут быть разной силы и что ты сама вкладываешь
оружие в руки твоих врагов. Более я ничего не смею сказать.
– Так ты все эти годы любил меня,
Иванко? – совсем невпопад и не ко времени, казалось бы, спросила Минкуль. – И
никогда ни словом, ни взглядом не дал мне понять, что моё чувство к тебе
пользуется взаимностью!
И тут оба умолкли, смущённые только
что сделанным, так поздно и так несвоевременно, открытием, как будто в этот
вечер речь шла не о жизни и смерти беззащитной Синей Бабочки, поруганного
Голубого Озера Минкуль...
Но сейчас время было не годить, а
действовать, и первым как бы очнулся от сладостной оторопи Ван-Хо.
– Возлюбленная, я думаю, надо
призвать немедля в твои покои моего друга Марко. Его советы всегда полезны.
Притом, узнай же: он давно и беззаветно тоже любит тебя. Теперь пора ему
открыться.
– Но где ты найдёшь его так поздно?
– Найду!
И вскоре, в самом деле, Ван-Хо и
Марко явились пред заплаканные очи Второй Императрицы, которая в этот час уже
почти что перестала таковою быть...
Марко, узнав, что Минкуль известно о
его чувстве к ней, даже обрадовался. Теперь будет проще советоваться им троим,
связанным таинственным узлом, так хитро заплетённым и запечатлённым в неумолимой
Книге Судеб.
Он заметил вдруг, что Минкуль сняла с
себя все драгоценности, кроме узенького нефритового колечка, которое Кубилай
купил для неё у юного в ту пору Марко в первый его приезд, и теперь оно
трогательно оттеняло её бледные, тонкие, как у девочки, пальцы с коротко
остриженными ногтями – в отличие от Первой Императрицы, носившей по древней
китайской традиции длинные и даже чуть изогнутые ногти, которые её недруги про
себя называли когтями.
– Прошу тебя, подари мне на память
это кольцо! – взмолился Марко. – Я так подолгу не вижу тебя, оно будет мне
рассказывать о тебе.
И Минкуль подала нефритовое колечко и
даже сама надела на мизинец Марко, надела с трудом, такое оно было маленькое,
да и то доходило только до половины его пальца.
Ван-Хо повторил свои соображения по
поводу опасности, грозящей Минкуль, и Марко сразу с ним согласился. В конце
концов, как ни дорога честь, но жизнь – дороже. Этой премудрости его научили
купеческие скитания и сопутствовавшие им неожиданности.
Итак – решено: назавтра Минкуль совершит «обряд покаяния».
В нарушение собственной безопасности
Для предстоящего обряда Минкуль
надела ярко-жёлтое тафтяное платье, поскольку жёлтый – «цвет императоров». А в
волосы вколола множество янтарных гребней и булавок, поскольку янтарь – «солнечный
камень», а она желала подчеркнуть, что предстоящий обряд расценивает не как
унижение собственного величия, а лишь как способ защитить свою жизнь, которой
дорожит. Особенно сейчас, когда впервые после стольких лет назвала Ван-Хо
Иванкой...
По залу прошелестел шепоток. Все ожидали, что она явится в знак скорби в белом траурном одеянии.
У двери Минкуль легко опустилась на
колени и проползла по мраморному полу через весь зал, казалось, никого не
замечая, до самого престола Первой Императрицы. Она знала, что среди придворных
стоит и господин Марко, а рядом с престолом, на котором восседал Кубилай,
сидела приведённая Ахмедом девочка, по обыкновению, у ног торжествующей
властительницы.
И вдруг у самого своего лица Минкуль
увидела крохотные, в детстве изуродованные ноги женщины в белых чулках и чёрных
атласных узких башмачках, в пору десятилетнему ребенку. Она увидела эти
ненавистные ноги, всегда вызывавшие у неё отвращение, как всякое уродство. Она
наклонилась ещё ниже, чтобы эти ноги поцеловать по обряду, но – что только на
неё нашло – сжала кулачки и молниеносно ударила по чёрным башмакам и плюнула на
каждый из них.
– Стража! – хрипло крикнул Кубилай. –
Ван-Хо! Схватить смутьянку и увести. В подземный склеп, пока мы не примем
решение о наказании.
Но в это время Первая Императрица,
почувствовав себя дурно, когда Минкуль только ещё склонилась к её ногам, и
протянув руку за кубком с медовым вином, который девочка у её ног всегда
держала наготове, – потому что Первую Императрицу постоянно мучила жажда, –
только успев отхлебнуть пару глотков, упала без чувств. Это случалось с ней и
раньше, но сейчас как-то странно совпало с приближением к ней Минкуль. И пока
развенчанную Синюю Бабочку волокли к выходу из зала, лютую её врагиню,
бесчувственную, уносили в её покои, а в зале уже громко звучали предположения и
обвинения:
– Вторая отравила-таки Первую!
– Не иначе, успела плеснуть макового
зелья в медовое вино!
– А девочка, однако, – раззява. Кубок
словно нарочно держала наготове!
– Что ж, всякий сам для себя старается. Глядишь, маленькая выскочка займёт около хана престол Первой.
– А и Второй – тоже не худо. Эх, не
дожил Ахмед до такого торжества его подопечной.
Всё это прекрасно слышали и Марко, и
Ван-Хо, которого Кубилай, ухватив за руку, пригнул к себе, прошептав:
– Проводи меня до моих покоев. Только
я буду на тебя опираться изо всех сил. Нельзя, чтобы заметили мою немощь. Держи
меня покрепче.
И Ван-Хо, подставив локоть одной руки под руку Кубилая, другой придерживал его за спину, под видом того, что поправляет тяжёлую, постоянно сползавшую мантию.
В ожидании
Пока во дворце продолжалась суета,
лекарь Айсе посетил Первую Императрицу и объявил, что ничего определённого пока
сказать не может. Болезнь её запущена, на ногах – постоянно незаживающие язвы
от этой же болезни, а всё от медового вина, которое он ей давно запретил.
Но его никто не слушал. Все уже
успели уверовать, что Первая Императрица отравлена, тем более, придя в себя,
она впала в глубокий сон, а, как известно, самый глубокий, смертный сон
приносит маковое зелье. Так что, выходит, верны были давно будоражившие
придворных слухи.
...И пошёл лекарь Айсе к другу своему
астрологу Зейнулле, который запёрся в обсерватории, опасаясь расправы – ведь
дочь его уже слыла отравительницей и к тому же виновной в оскорблении Величества.
– Что думаешь ты обо всём этом, друг
Айсе? – спросил астролог лекаря.
И тот ответил:
– Ну какое же это отравление. Такой
приступ называется кома и нередко приводит к смерти при подобной болезни, что
происходит от избытка поглощаемых сладостей. Не удивлюсь, если старуха больше
уже не проснётся, хотя молю бога, чтобы так не произошло.
Я всегда любил твою дочь, Зейнулла, и
помню, когда её привезли сюда семилетней, вместе с хроменьким мальчиком Иванко.
Я до сих пор не забыл её настоящее имя, равно как и его. Это я уверял мальчика,
уже взрослого, что ему никогда не придётся применить искусство палача, потому
что у нас в стране сплошная благодать, – невесело усмехнулся лекарь, – и все
любят Великого Хана и его близких.
Боюсь, я солгал ему.
Боюсь за твою дочь, Зейнулла...
Старый астролог сидел неподвижно,
вперив взгляд в листы гороскопа дочери, который с раннего утра разложил перед
собою на столе.
– Смотри, Айсе, ты не хуже меня
разбираешься в игре светил. Ну, разве при таком расположении их во время
рождения Минкуль, могла она ожидать мирной кончины в глубокой старости? А ещё
ты не видел на её левой ладони «треугольник смерти от казни». А я видел, чуть
не с её рождения. За многие годы я уже привык к такой мысли. Только я молил
Аллаха, чтобы он оттянул роковой исход. И мои молитвы услышаны не были.
– Ну, не всё ещё потеряно! –
успокаивал Айсе своего друга. – Возможно, старуха ещё очнётся. И тогда никакой
казни не случится. А даже если сгинет, – между нами говоря, туда ей и дорога! –
я всё равно пойду к Кубилаю и опишу ему правдиво картину происшествия. Я же не
раз предупреждал его, что старуха, если не побережётся, то скоро ему вдоветь.
И он, никак не смущаясь, отвечал, что
её место есть кому занять. Это он намекал на твою дочь. Кто бы сказал, что всё
так обернётся. Я не знаю, послушает ли он меня – сейчас он как в угаре от этой
малолетней блудницы, что подсунул ему Ахмед, да будет ему земля каменной
колодой, – но я всё равно скажу Кубилаю правду.
И, кстати, почему бы не подлить зелья
в кубок старухи именно этой маленькой распутнице? Она-то прекрасно понимает,
чего стоят взгляды хана, когда он глазеет на её прозрачные аравийские
балахоны...
А в это время Ван-Хо и Марко, щедро
подкупивший стражников, сидели у изголовья Минкуль, которая, обессиленная,
легла на кирпичный пол, куда Марко бросил свой изумрудно-зелёный бархатный
плащ, подбитый куньим мехом, – ему всегда было холодно, – Италия в его крови
постоянно вещала ему, как и где следует жить южанину. Но он никогда не слушал
добрых советов. Он их давал другим.
Так они просидели втроём всю ночь.
На завтра был назначен суд ханского
Совета. Который ровно ничего не решал, а существовал при дворе, как некая
диковинка в назидание приезжим: вот, мол, где торжествует справедливость, а ещё
говорят, что монголы – варвары...
Суд ничего не решал. Решал Кубилай, и
часто решал поспешно, а потом, – и с годами это случалось всё чаще, – сожалел о
содеянном, а иногда даже отправлялся к несторианским проповедникам или к
русскому дьякону, что проживал при его дворе, – каялся.
Членом Совета был и господин Марко,
так что с утра он покинул подземный склеп, а с ним вместе и Ван-Хо. Каково бы
ни было решение, оно напрямик касалось его служебных обязанностей, и он заранее
содрогался при мысли, что по должности он – палач, и тогда он сам, своей
рукой...
Нет, он не станет думать об этом. Так и беду накликать недолго...
Решение
Совет заседал весь день до самых
сумерек. Все ждали, очнётся ли Первая Императрица. Но она не очнулась. Как ни
сопротивлялся господин Марко, а члены Совета решили принять версию
предумышленного отравления с предварительным оскорблением Величества. И тогда –
никаким наказанием палками на площади несчастной Синей Бабочке не отделаться...
Впрочем, случай был так необычен, что
всем Советом решили идти к хану – в конце концов, это прежде всего семейное
дело – пусть сам распутает эту чисто женскую свару.
Кубилай принял Совет в белом траурном
халате. У его ног, а, вернее, чуть не у него на коленях сидела маленькая
блудница в своём неприлично прозрачном одеянии. Возбуждённо сверкая глазами,
она внимательно слушала, просто-таки впитывала, каждое сказанное слово. Ван-Хо
невозмутимо стоял у плеча своего повелителя. Он ждал приговора. Своей
возлюбленной и самому себе.
Кубилай долго молчал, как будто бы в
тронном зале кроме него больше никого не было. Хотя все говорили наперебой, он
как бы смотрел сквозь них и не слышал их слов. И тогда господин Марко сказал,
что прежде чем принимать решение, нужно вызвать лекаря Айсе и послушать его. Уж
он точно не ошибётся, определяя, отчего именно скончалась Первая Императрица. И
тут кто-то робко подсказал:
– А неплохо было бы вызвать и
астролога. Всё-таки решение нешуточное. Пусть скажет, как отнесутся светила к
судьбе обвиняемой.
А кто-то другой возмущённо
воскликнул:
– Но не астролога же Зейнуллу вызывать,
в самом деле. Ведь речь-то об его дочери, и он, конечно, встанет на её защиту.
А кто-то третий вкрадчиво предложил:
– А не отстранить ли вообще этого
пленного тюрка, этого Зейнуллу от двора? У нас имеются и другие достойные
астрологи. И почему мы столько лет так доверяли именно его предсказаниям – не
иначе, он своим волховством добился такой нашей беспечности!
А кто-то ещё, почти шёпотом,
подсказал:
– Изгонять его из страны нельзя –
толков не оберёшься. О нём знает весь тюркский мир. А вот если бы он ненароком
как-нибудь исчез...
Кубилай продолжал сидеть молча.
Вспоминал многие свои откровенные беседы с астрологом Зейнуллой, который не раз
подсказывал ему верные решения во многих спорных обстоятельствах, в каковые, по
своей горячности, Кубилай был мастер попадать.
Но Зейнулла, на самом деле, слишком знал дворцовые тайны, а тем более сейчас, когда решение о судьбе Минкуль почти уже созрело в душе хана, будет знать ещё больше. И если вернётся в Туркестан, или отправится в Иран, то чего только не расскажет об обычаях при дворе Великого Хана Кубилая, достигшего вершины могущества настолько, что даже объявил себя родоначальником новой императорской династии Юань, что означает «Начало». Хорошенькое же начало положит он этой династии, начиная с казни Синей Бабочки...
Итак, – слово «казнь» уже произнесено
в тайниках его разума и запечатлелось в самых тёмных закоулках его души.
– Что касается пленного астролога
Зейнуллы, я тоже думаю, что его устранение от двора, а, может, и (тут он
помедлил) вообще, ко благу. Но решение о судьбе Второй Императрицы не пристало
принимать мне одному. Хотите переложить на меня ответственность за её жизнь? А
за что я столько лет плачу вам из казны немалые деньги, как не за то, чтобы вы
высвобождали моё время для более важных дел, чем определять степень вины
провинившихся подданных?
В это время в тронном зале появился Айсе. Он направился прямо к престолу Кубилая и спросил:
– Ты звал меня, государь?
– Я – нет! Но вот мои советники,
особенно же господин Марко, к которому, все знают, я прислушиваюсь более чем к
другим, считают, что именно ты можешь внести ясность в столь запутанное дело,
которое касается не только Второй Императрицы, но и меня лично, и моего доброго
имени.
Никто бы не сказал, глядя на
невозмутимое лицо лекаря Айсе, что всё нутро его бурлит от негодования. Но он
сдержал себя и, глядя прямо в глаза Кубилаю, сказал:
– Твоя Старшая Императрица была
женщиной немолодой и сластолюбивой. К тому же невоздержанной в еде и особенно в
питье. Она вся была пропитана опасной для жизни сахарной слизью. Она могла
умереть в любую минуту. И её кончина сейчас всего лишь совпадение с «обрядом
покаяния», а не доказательство вины Синей Бабочки. На том я стою, и кто бы меня
об этом ни спросил, в какой бы стране я ни оказался, я скажу то же самое!
Члены Совета заволновались. Выходит,
что и Айсе «знает слишком много» о дворцовых тайнах и, похоже, вполне допускает
возможность своего устранения из дворца и даже отъезда в Европу, где он
пользовался широкой известностью, как в Италии, так и при французском дворе.
Надо было принимать решение, и притом
не сильно обременяя Кубилая, который не склонен забывать тех, кто причинял ему
неудобства.
В зале повисло тяжёлое молчание. Дело
опять зашло в тупик, чего члены Совета и опасались.
– Вот что, – решительно встал с места
и вышел в средину зала один из бывших закадычных друзей Ахмеда. – Мы все знаем,
как искусно вёл обследование и участвовал в допросе ныне казнённого Ахмеда наш
досточтимый содруг, господин Марко Поло, наделённый высокой мудростью. Почему
бы не поручить ему допросить Синюю Бабочку и выведать у неё, как обстояло дело
с отравлением и действительно ли она грозилась расправиться с Первой
Императрицей или же только повинна в оскорблении Величества?
Кубилаю предложение понравилось. Он
высоко ценил дипломатические способности господина Марко и знал, что все
переговоры, которые он поручал ему в различных странах и даже во многих уголках
обширной Империи, всегда оборачивались в пользу самого Кубилая. Пусть возьмёт
на себя ответственность и на сей раз и всё решит наилучшим образом для доброго
имени зачинателя династии «Начала».
– Согласен ли ты, господин Марко,
помочь мне и на этот раз? – обратился к нему Великий Хан.
И обернувшись в сторону Ван-Хо,
пронзительно взглянул в его лицо:
– А ты, приёмыш мой и верный слуга
Ван-Хо, если будет принято решение, которое потребует твоего содействия по
назначенной тебе должности, сумеешь ли выполнить необходимое? Ведь за все годы,
что ты стоишь у моего плеча возле престола, тебе ни разу не пришлось выказать
своё мастерство в деле лишения человека жизни.
Не дрогнет у тебя рука? Веточки с
цветами сирени ты вырезал весьма искусно, а как владеешь ножом и мечом, касаясь
горла человека, кто знает...
Про себя Ван-Хо решил, что попытается
использовать ещё одну лазейку. Последнюю из оставшихся. И он, казалось бы,
совершенно равнодушным голосом спросил:
– А зачем, мой повелитель, непременно
прибегать к ножу и мечу? Ведь у нас, у монголов, правда, не очень давно, принят
обычай казнить без кровопролития, чем мало кто из других народов может
похвастаться, конечно, если речь идёт о казни родовитого государственного
преступника. Почему бы не воспользоваться удушением кошмой? Да притом, ведь
решение о казни ещё не принято!
Вот этого ему и не следовало
говорить. Он сам как бы подтолкнул Кубилая к произнесению роковых слов.
– Почему же? Разве я не вполне ясно,
хотя и не впрямую, выразил своё отношение к этому прискорбному делу? Вот ты
только что сказал «мы, монголы», и это меня порадовало, что ты, хотя и
славянин, притом приведённый в плен из Отрара, за эти годы так свыкся с нами,
что тоже причисляешь себя к монголам.
Но ведь ты знаешь, что мы отличаемся
ещё и тем, что нам доступен язык иносказаний, что мало какому народу присуще.
Так что, похоже, придётся тебе вспомнить, на какой должности ты столько лет
числишься при дворе. А уж чем, вернее, каким способом ты воспользуешься, чтобы
помочь мне наказать забывшуюся и мною столь возвышенную некогда женщину, это
уже частности.
В зале вновь повисло молчание. Члены
Совета сидели, не шелохнувшись. Все понимали, что именно сейчас окончательно
решится судьба бывшей Второй Императрицы.
Господин Марко, коему всегда
свойственна была особая способность мгновенно ориентироваться в обстоятельствах
и, взвесив все «за и против», принимать решения, которые чреваты возможно
меньшими потерями, понял, что для себя Кубилай твёрдо решил от Минкуль
избавиться.
Рок был против неё, а спорить с
Роком, он это знал по себе, – пустое занятие. Чувствуя, как сердце его словно
сжимает неумолимый кулак, он сказал, выйдя на средину зала:
– Я согласен допросить госпожу Синюю
Бабочку и, в зависимости от того, что будет обнаружено, склонен лишь тогда
принять решение о способе лишения её жизни. Либо принять наиболее милосердный –
удушение кошмой, либо призвать к делу моего друга Ван-Хо.
Впрочем, есть ещё один выход, но я
сообщу о нём лишь завтра к вечеру, после того, как проведу день с бывшей Второй
Императрицей.
Видно, Великий Хан Кубилай в самом
деле слишком высоко вознёс пленницу Минкуль и тем самым заставил весь двор
оказывать ей небывалые почести, потому что сейчас в роковой миг её жизни вдруг
оказалось, что у неё гораздо больше врагов, чем можно бы представить.
И хотя хан Кубилай с доводами
господина Марко согласился и даже был весьма удовлетворён его речью, из среды
советников послышались возмущённые голоса:
– Как бы там ни было, – отравление
или не отравление, но оскорбление Величества налицо, а это государственное
преступление, не заслуживающее милосердия.
– Испокон веку государственным
преступникам рубили или отрезали голову. Почему бывшая Вторая Императрица
должна пользоваться даже и сейчас небывалыми привилегиями? Ведь удушение кошмой
ввели лишь недавно, по великой милости мудрого нашего хана, когда против него
выступил его же племянник Наян, и был побеждён. И удушили его кошмой, только
чтобы не пролить на землю его кровь, ибо в жилах его текла кровь великого
Чингисхана. И с тех пор повелось – казнить родовитых, даже дальних, потомков
великого Чингисхана удушением без пролития крови!
– Не будем вмешиваться, пусть всё
решит господин Марко после допроса. Хотя можно ведь согласовать и милосердие, и
традицию...
И тут этот мудрейший и двоякостный из
всех советников хана предложил казнить Минкуль двумя казнями. Почему бы
милосердно и без кровопролития не удушить её кошмой, если, конечно, господин
Марко придёт к выводу о её несомненной виновности в отравлении, а на следующий
день, уже удушенную, казнить путём отсечения головы на главной площади в парке
дворца.
Ван-Хо, конечно, с этим справится.
Ведь казнить мёртвую куда легче, чем живую. Не будет ни сопротивления, ни слёз,
ни криков...
– Притом вряд ли Синяя Бабочка родовита! – крикнул ещё один азартный недруг Минкуль. – Наш хан – внук великого Чингисхана и справедливо пощадил кровь своего племянника Наяна. И принятый с тех пор обычай мне по душе. Но кровь Чингисхана вряд ли струится в жилах безродной Синей Бабочки!
Последний день
Весь следующий день после заседания Совета во дворце Кубилая господину Марко надлежало провести рядом с Минкуль и самым осторожным образом выведать у неё, не только каковы были её действия в скорбный день «обряда покаяния», но и каковы были мотивы её действий.
Однако господину Марко не удалось отправиться к ней с самого утра, потому что дворец был охвачен смятением и по парку то и дело пробегали взволнованные придворные. Оказалось, что на заре у подножия обсерватории был найден Зейнулла с разбитым лицом и окровавленной головой. Похоже, он выбросился из окна галереи, что вела из обсерватории в его кабинет, где он записывал свои наблюдения.
О решении его устранить, принятом
накануне, он уже успел узнать, а о неминуемости казни дочери знал много лет
назад сразу после её рождения. Поэтому когда Совет собрался у Кубилая, он сразу
же ни на минуту не усомнился, каков будет исход. Помнил, как содрогнулся, когда
на ладошке трёхлетней девочки увидел зловещий треугольник, предвещающий смерть
не от предательства, не от несчастного случая, а именно от казни.
Правда, тогда ему трудно было
представить, в чём может так провиниться его дочь, чтобы её приговорили к
подобной смерти.
Но он был астрологом и притом
мудрецом, и знал, что неведомы пути, предуготованные каждому человеку и
записанные в Книге Судеб. Потом к этой мысли привык и беспокойство стал ощущать
только тогда, когда при взятии Отрара всех их не убили на месте, а привезли ко
двору хана. Готовился какой-то неожиданный поворот в судьбе его семьи, и,
возможно, именно он сулил такую несуразицу – а теперь он уже привык именно так
называть предположение о грозящей Минкуль казни, – какую запечатлел на её
ладони зловещий треугольник.
И когда Кубилай с высоты своего
престола объявил всему двору, что отныне рядом с ним будет восседать не только
стареющая Первая Императрица, но и «цветок моей жизни», – он именно так сказал,
– отрарская девушка Минкуль, которую всем надлежало называть Синей Бабочкой и
считать младшей Второй Императрицей, – Зейнулла содрогнулся.
Чем выше возносит судьба человека,
тем вероятней падение его с высоты и тем больнее предстоящие ему удары. Мудрец
Зейнулла с этого дня всё более опасался за жизнь и судьбу дочери. И всё
свершилось по его предчувствиям. Так что ему не было нужды ожидать известий о
решении, которое накануне принял Кубилай и он, даже не дожидаясь встречи со
своим другом Айсе, сделал то, что сделал, хотя для доброго мусульманина это
считалось немалым грехом.
Однако перед тем, как его совершить, вспомнил, как при первом захвате Отрара монголами женщины, узнав о чуть не поголовном истреблении всех мужчин города, забрав с собою детей, поднялись на купол тамошней обсерватории и ринулись вниз, чтобы избежать позорной судьбы наложниц варваров-монголов.
И все, кто остались живы, восхищались
их подвигом. Это и решило сомнения Зейнуллы, и вот он лежал тут, навек
успокоенный по поводу исполнения гороскопа Минкуль, который сам же и составил,
и ему уже ничего не грозило...
Первым, кто увидел его, был именно
Айсе – он направлялся к своему другу. Айсе всё понял, но он был твёрд духом и
знал, что даже самому суровому властителю необходим хоть один человек, который
без страха за собственную жизнь станет говорить ему ту правду, которую все
остальные из раболепства и для собственной безопасности будут от него таить.
Поэтому после вчерашнего Совета, хотя
услышал немало скрытых угроз под высказанными словами, решил, что ему, который
уже успел получить в Европе титул «князя государства Римского» и «принца Рима»,
вряд ли грозит серьёзная опасность.
Он знал, как дорожит Кубилай своим
авторитетом в глазах не только мусульманского мира, но и европейских правителей
– ведь именно от этого во многом зависело процветание страны, которое едва ли
не более всего опиралось на обширные торговые связи.
Именно потому он и шёл к своему другу
– хотел предложить тому спрятаться у него, Айсе, а потом помочь Зейнулле
переправиться хотя бы во Францию, где в ту пору астрологи и маги были в особой
чести. Но – не успел...
И теперь горько корил себя за это.
Если бы успел, напомнил бы Айсе их давние и постоянные споры о неопровержимости
Книги Судеб.
Зейнулла свято верил в неотвратимость
её таинственных предначертаний и потому так опасался за судьбу дочери.
Айсе придерживался другого мнения,
хотя и сам, будучи лекарем, был также весьма сведущ и в астрологии и,
случалось, даже составлял гороскопы.
– Ты, Зейнулла, глядишь на Книгу
Судеб, как на свод приговоров, – убеждал он. – Я же считаю, что она – список
предостережений. Вот ты любишь повторять: «если от огня, так не от воды, если
от воды, так не от петли». Но если ты, зная гороскоп человека, предупредишь
его, от чего последует для него какая-либо беда или даже кончина, он продлит
свои дни, соблюдая осторожность.
– Смотря что считать осторожностью, –
усмехался Зейнулла. – Представь себе, что человеку предстоит смертельная
опасность от воды. А он окажется в пустыне. И вдруг набредёт на оазис, и тут же
потянется к колодцу. И остановится на полпути: он знает, что может упасть в
колодец, неосторожно набирая воду; вода слишком холодная, и он занеможет от
охлаждения; злоумышленники зачем-то отравили воду в колодце. Предупреждённый о
тайне своего гороскопа, человек предусмотрительно отойдёт от воды и умрёт от
жажды в пустыне, то есть – всё равно от воды.
Или, скажем, путник в холодную ночь –
а у нас в Отраре, например, дни знойные, а ночи холодные, – увидит беседующих у
костра таких же путников и ему, конечно же, захочется к ним подойти. Но он
вспомнит о гороскопе и заопасается: а вдруг те захотят его ограбить, бросят
головой в огонь и расправятся с ним. Или он сам, в пустынном месте, пожелает
ночью согреться и развести костёр. Но у костра можно угореть, а можно и уснуть,
так что загорится одежда и сам погибнешь от ожогов. И всё равно, выходит, такой
человек умрёт от огня...
– Друг мой, Зейнулла, – ехидничает
Айсе, – умереть от воды и огня, или от боязни того и другого –
разные вещи. Ведь знание ещё не предполагает обязательно присутствия мудрости.
Ты предостерегаешь человека и даёшь ему знание о возможной опасности. А далее
уже дело его мудрости, как наиболее полезно для себя воспользоваться узнанным и
сохранить свою жизнь.
– А если гороскоп предсказывает
петлю? – не сдаётся Зейнулла. – Кто скажет, где может оказаться человек, в
какой стороне, с какими обычаями?
– Ну да, – парирует Айсе, – выходит,
человеку нужно, как пришитому, сидеть в своём дому, ибо, даже выйдя за дверь,
он может нечаянно толкнуть вельможу или напугать его коня, и конь понесёт.
Всё проще: вступая в связи с людьми, хотя бы за дверью собственного дома, а тем более на чужой стороне, помни заветы человечности и соблюдай вдумчивую неторопливость, а тем более чти законы чужестранцев, сколь бы странными они тебе ни казались в их собственной стране, или когда они бывают у нас.
Словом, – никого не толкай локтями,
никому не наступай на ноги, и петля тебя минет.
– Айсе, мой друг и брат! Ты знаешь
гороскоп моей дочери. Ну какая же казнь может её ожидать? Как ей-то
предостеречься от грозящей беды? – неизбежно касался в подобных спорах Зейнулла
наиболее жгучего своего опасения.
– Ты должен был, ты обязан был
рассказать ей о знамении на её ладони! – возмущался Айсе. – Я не раз говорил
тебе об этом. Но ты боялся её напугать и не послушал меня.
А, тем не менее, став Второй Императрицей,
она настолько возгордилась, что когда друг её детства Иванко, то бишь Ван-Хо,
протягивал ей питьё в кубке, она даже не оборачивалась и не благодарила хотя бы
улыбкой, а протягивала руку через плечо, подражая Кубилаю. Когда она так вот
возгордилась, ты должен был сказать ей, ты обязан был сказать, что путь к
вершине чреват бедами. И когда она позволила себе носить одеяние с длинным
шлейфом, что положено только Первой Императрице, ты опять же обязан был
предупредить её, что сильному не подобает доказывать свою силу тщеславием, ибо
с тщеславия нередко начинается путь к гибели. Но ты не сказал ей о треугольнике
на её ладони, и теперь маховик запущен. Увы, друг мой, Зейнулла, иногда я
опасаюсь за твою дочь...
Так они спорили не раз, но
своенравная Синяя Бабочка так своего гороскопа и не узнала. А узнай она – кто
скажет, как сложилась бы её судьба...
И теперь Айсе казнил себя не только
за то, что не успел остановить своего друга от совершённого только что шага, а
куда более оттого, что так и не успел переубедить его в неотвратимости
предначертаний, записанных в Книге Судеб...
Всё это он рассказал господину Марко,
который, как он знал, направляется в Розовый Павильон, куда должны были
переправить Минкуль из склепа, чтобы господину Марко удобней было находиться
рядом с ней целый день для выяснения обстоятельств её преступления.
Розовый Павильон находился в самом
укромном уголке обширного парка и назывался так, потому что был весь облицован
розовыми раковинами. Господин Марко знал, что это была именно идея Минкуль, ей
очень хотелось, чтобы розовые раковины радовали её взор – недаром же имя её
означало Голубое Озеро, что предполагало тесную связь с подводным миром...
Павильон состоял из трёх просторных
покоев, отделённых друг от друга ковровыми, плетёными в Индии, ширмами, так что
находящиеся в нём могли по своему желанию эти ширмы передвигать и приближаться
или отдаляться друг от друга.
Когда господин Марко пришёл в
павильон, он увидел, что Минкуль, теперь тщательно одетая и причёсанная, в
сопровождении прислуживающей ей девицы, находилась в дальнем углу павильона в
крохотном пространстве, которое для себя выделила, оградив его двумя ширмами от
всего остального покоя.
Как-то так получилось, что когда
господин Марко заглянул за ширму, Минкуль бросилась к нему, обвила его шею
руками и прижалась головой к его плечу.
– Господин мой Марко, я даже не
спрашиваю тебя, каково принятое о моей жизни решение. По твоему лицу вижу, что
ничего отрадного сообщить ты не можешь. Да и когда меня перевели в этот
павильон и объявили, чтобы я тебя ждала, я тут же поняла, что ты явишься ко мне
как допросчик. Но ведь прежде всего ты мой друг, не правда ли?
Трепеща от счастья держать её в
объятьях, – необъяснимого в столь скорбных обстоятельствах, – господин Марко
заверял, что попытается сделать всё возможное для её спасения, потому что верит
в её невиновность и не только не осуждает, а восхищается так называемым
«оскорблением Величества», которое она себе позволила, поскольку он сам,
окажись в таком положении, наверное, не просто плюнул бы на башмаки ненавистной
властительницы, но, пожалуй, просто заколол бы её кинжалом, который носил за
поясом.
Но даже если бы Минкуль была виновна
в самых тяжких преступлениях, он, Марко Поло, отдал бы собственную жизнь, чтобы
спасти её, поскольку мир, который она бы вынуждена была покинуть, для него стал
бы похожим на кладбище и даже на Ад.
Долго сидели они на веранде Розового
Павильона и Минкуль рассказывала ему об Отраре, о библиотеке, в которую отец
водил её совсем ещё маленькой, о фолиантах на арабском, арамейском и фарси,
которые украшали кабинет отца. Она рассказала ему, как появился у них в доме
худенький, пряменький, быстро вытянувшийся для своих лет мальчик Иванко, и как
она спросила его, почему у него белые волосы, а он застеснялся, а потом оттолкнул
её и сказал, что нет ничего несноснее, чем любопытные девочки.
Но вскоре они подружились и после
смерти матери, когда её воспитанием занимался только отец, он взял Иванко в дом
и научил его читать на арамейском и на фарси и стал приучать к премудростям
астрологии и врачевания. А когда мальчик вырезал из кусочка дерева, который
нашёл во дворе, дивного коня, который куда-то стремительно нёсся, словно в
полёте, обещал определить его в обучение к местному художнику, который
расписывал диковинными фресками стенки отрарских домов. Но и этого Зейнулла
сделать не успел...
Нашествие монголов было стремительно.
Они поджигали всё окрест и убивали всякого, кто встречался на пути. Их дом тоже
подожгли, но Зейнулла взял на руки обоих детей, а было им уже лет по семь-восемь,
и вынес их из огня. А потом был плен...
Сперва Минкуль определили в служанки
к десятой жене Кубилая и та очень её полюбила. Лет пять служила она у своей
госпожи, пока как-то в парке не увидела, как Кубилай охотится за ланями. Ей
было жалко ланей, а особенно одну, которая убегала так стремительно, что глаза
её налились кровью. Кубилай её настиг и убил. Девочка вскрикнула и хан
обернулся к ней. Это и решило её судьбу.
В тот же день её перевели служанкой к
Первой Императрице, которая в то время ещё была хороша собой и сильно ревновала
Кубилая к остальным его трём императрицам и десяти законным жёнам, и так
привыкла к отрарской девочке, что нередко жаловалась ей на его непостоянство и
на свою горькую судьбу. И Минкуль очень её жалела и даже испытывала к ней
привязанность.
Однако шло время, и когда Кубилай
посещал свою Главную супругу, он всё чаще замечал, как выросла Минкуль и как ей
к лицу платья, в которые любила наряжать её Первая Императрица. У неё не было
детей, она не могла рассчитывать, что её сыновья наследуют престол, что сильно
её огорчало, а Минкуль служила как бы отдушиной для её неизрасходованной любви.
И настал день, когда Кубилай,
которого Минкуль провожала из покоев своей госпожи со всякими почестями и
поклонами, вдруг обнял её и стал срывать с неё платье, порвав ворот у горла.
Минкуль закричала и тут внезапно появилась её госпожа. Оказывается, она давно
примечала интерес Кубилая к девочке и исподволь за ними следила.
Первая Императрица тут же объявила,
что изгоняет служанку из своих покоев и пусть Кубилай сам пристраивает её, как
знает.
Кубилай – знал.
Он перевел её в собственный дворец,
как первую наложницу, а вскоре последовало то, что её погубило: он объявил её
Второй Императрицей.
– Скажи, любимая и досточтимая
повелительница моя, – сказал Марко, который живо представил себе весь
безотрадный жизненный путь маленькой полонянки, – скажи, за эти годы ты часто
встречалась с Ван-Хо?
– Не называй его так. Я уже назвала
его Иванко, я вернула ему его прежнее имя и вернула наши с ним отношения к той
точке, когда они чуть было не оборвались при гибели Отрара. Конечно, мне очень
хотелось видеть его, но я не смела. Я – наложница хана, стыдилась глядеть ему в
глаза – ведь он был мне как брат. Потом привыкла. Но частых встреч избегала,
чтоб не навлечь на него гнев Кубилая.
Иногда мы встречались в тюльпанной
степи и бродили по ней, держась за руки. А однажды, когда меня уже назвали
Синей Бабочкой и по первости придворные глядели на меня с презрением, я ушла в
степь и дала волю слезам. И тут подоспел Иванко, обнял и поцеловал в щёку. И не
один раз. «Главное, не ожесточайся и не загордись!» – так он говорил мне. И я
его не послушала, а всё более гордилась своим величием – так мне представлялось
тогда моё положение, – и от гордыни принялась изводить Первую Императрицу.
А права была не я, а она. По
справедливости она и должна была меня ненавидеть. И ненавидела. И Иванко не раз
остерегал меня от её гнева. Но разве я его слушала? – всхлипнула Минкуль. –
Ведь дошло до того, что я принимала из его рук кубок на пиру, даже не
оборачиваясь, даже не взглянув. Просто протягивала руку, точно так, как это
делал Кубилай. Обращалась с ним, как с рабом...
– Но ведь ты сама говорила, что
любила его, также, как и он тебя? – удивился Марко.
– Но чем больше любила, тем больше ожесточалась.
Ведь он никогда не говорил мне, что я для него давно не просто сестрица, с
которой он рос вместе. И дальше поцелуев в щёку отношения меж нами не
продвигались. Я полагала, что он просто меня жалеет, а, может, даже немножко
презирает из-за моего положения, и потому, чем больше любила, тем яростней
хотела его унизить. И унижала. Потом себя ненавидела...
– Мне жаль, что Иванко не слышит тебя
сейчас, – вздохнул Марко, – ведь и он думал, что судьба могла всё устроить
по-другому, и вы жили бы в мире и согласии, как и подобает супругам, – ведь
повернись дела иначе, ты бы сочеталась с ним браком?
Минкуль только всхлипнула в ответ.
Вопрос был не только праздный, но и жестокий, и Марко сразу это понял – незачем
было бередить незажившие раны...
Так они просидели до вечера, им
приносили еду, Марко рассказывал Минкуль о своей весьма пёстрой жизни и
сказочных похождениях в неведомых ей странах.
Говорить было больше не о чем. Какой
из него, Марко, допросчик? Ведь всё и так было не только вполне ясно, но и
предрешено. Разве не понял он ещё вчера, что спасти жизнь Минкуль невозможно, и
потому нужно лишь попытаться сделать её смерть не очень мучительной, а,
главное, не позорной.
Когда она, утомлённая их неторопливой
беседой, прилегла на широкую китайскую квадратную кровать, покрытую стёганными
атласными одеялами, и Марко с щемящим умилением услышал, как она во сне совсем
по детски чуть посапывает, он принялся придумывать план завтрашнего отчёта
хану, а, главное, – как облегчить участь Минкуль.
Вспомнил о коварном и, казалось бы,
необыкновенно жестоком предложении одного из советников на вчерашнем собрании:
сперва Минкуль удушить, а потом отсечь ей голову. В её жилах не было крови
Чингисхана, которую не полагалось проливать на землю, на виду у неба и солнца.
Теперь он решил, что, пожалуй, это
самое мудрое решение. По закону, палач должен провести последнюю ночь в одной
комнате с жертвой, чтобы с ней как бы породниться, дабы казнь, которую ему
надлежало свершить, не выглядела следствием ненависти или мести со стороны враждебного
человека, а делом истинной справедливости. Значит, Ван-Хо и Минкуль смогут в
единственный и последний раз насладиться любовными речами – и не только! – как
бы навёрстывая упущенные годы...
Как бы хотелось ему, Марко, тоже
провести эту последнюю ночь рядом с ними. Ему нетрудно было бы добиться
разрешения от хана, в доказательство того, что мнимый его сегодняшний допрос
никак не окрашен проявлением вражды, а служил только выявлению истины. Но он не
смел мешать этим странным влюблённым – палачу и жертве, которым отмерено было
лишь скудное мгновение единения.
На всякий случай господин Марко
оглядел павильон и в одном углу обнаружил нишу, тоже укрытую ширмой. Здесь он
мог бы спрятаться и хотя бы слышать голос Минкуль до последнего мгновения её
жизни.
Так он и сделает – решение его было
твёрдо...
Покидая Минкуль в этот вечер, он
спросил, не одарит ли она его последним поцелуем, кто знает, как обернутся
события завтра...
И она, ни слова не сказав, прильнула
губами к его губам, и он вновь ощутил необыкновенный аромат, что исходит от
неё.
...Сейчас, когда, казалось бы, охладевший ко всем страстям «Господин Миллион» описывал эту последнюю встречу, он даже закрыл глаза, так явственно почувствовал обволакивающий его запах духов Синей Бабочки и даже прикосновение её губ и вкус того последнего поцелуя...
Придя в себя, стареющий Марко вновь припомнил следующий день после его встречи с Минкуль в Розовом Павильоне...
|