Литературно-художественный альманах

Наш альманах - тоже чтиво. Его цель - объединение творческих и сомыслящих людей, готовых поделиться с читателем своими самыми сокровенными мыслями, чаяниями и убеждениями.

"Слово к читателю" Выпуск первый, 2005г.


 

Выпуск третий

Переводы

Мало что на свете может сравниться со скукой,

которую вызывает в нас точный перевод.

Марк Твен

Джон Китс

О, СТРАННИК НА ЗЕМЛЕ, ХРАНИ СВОЙ ПУТЬ-УЗОР!

Сонет сну

О, целебный  бальзам ночной тишины!

Околдуй сна перстами мой ласковый мрак

И в божественной плоти глазниц глубины

Затемни мыслей  вечных горящий маяк!

 

О, живительный сон! Подари же свой гимн

Моим жаждущим мира усталым глазам!

Прошепчу Богу кротко и слезно – « Аминь!»

И бродить с сонным маком уйду по Мирам,

И страданья больным  облегчать буду им!

 

Но падет, как спасенье, на подушку пятно –

Скорби прочь! Совесть тихо проснулась жива,

И бесшумно, как крот, проникает тепло,

Будто ключ сквозь смолистую прорезь замка,

И вливается в Душу …О, свет, пилигрим!

Сонет одиночеству

О , одиночество! Раз я тобою жив ,

Не дай бродить мне мыслью по карнизам

Полночных зданий …Верь моим капризам:

В обсерваторию Природы, словно гриф,

 

Я вознесусь!.. Пусть вереск и волна

Хранит в полете тайный угол зренья …

Земную сень шатра пронзит вдруг тень оленья,

Пугая дикую пчелу у наперстянки …И вольна

 

Ты наблюдать со мной всю радость удивленья

От сцен земных … И в лепете невинного ума

Души моей пусть призраки-слова роняют кружева

На Мир внизу… О, Вечность вдохновенья!

 

О , Мир Любви – замри и не дыши ,

Когда в полете две родных  Души!

Когда я боюсь

(сонет)

Иногда я боюсь, что могу перестать быть собой,

Прежде, чем по крупицам письмо мое станет богаче,

Прежде, чем в грудах книг зарифмую небесный покой,

Из амбаров зерно я раздам полновесной удаче!

 

Но узнаю ль тогда ночи звездной родное лицо,

Разгляжу ли я в нем  романтично-высокие  знаки?

Иль закрою глаза,  вознесясь в колдовское кольцо

Этих странных теней, облаченных в небесные фраки?!

 

Пусть пробьет этот час моего Бытия ,

Даже если с тобой не увижусь я больше …

Никогда не вкушу я любви! И струя

Бед безумных сильнее, чернее и горше!

 

На краю Мирозданья в мыслях я одинок,

Слава, Верность-Любовь  -  только Леты глоток!

Яркая звезда

Как в яркую звезду, искрящую в ночи,

Я верю только в божество Искусства,

Алкая вечными глазами звездность чувства!

Отшельник, в дверь Природы постучи!

 

И, как священник, выполни заданье:

Омой брега Земли от Вечного Страданья;

И свежей маске снега улыбнись,

Покрывшей вереск … Это тоже Жизнь!

Но я все тот же твердый ,неизменный,

Приду в твой сон, любимая моя,

На грудь твою, вновь голову клоня,

Чтоб чувствовать биение Вселенной!

 

С тобой мы Вечны в обмороке сна –

Нам Смерть-Старуха больше не страшна!

Сонет поэту

Во время утра, полдня, дня и ночи

На  крыльях мага в воздухе лечу

И талисманом вызвать вас хочу,

О, Духи трав, пещер, воды…Вам в очи

 

До сердцевины в сущности вхожу,

Где элементы тайные  слежу,

Добра и Зла, Любви и Красоты!

О, знания – оковы пустоты …

 

Но тайны Духа я познать спешу,

На крыльях мистики вновь с ужасом лечу

К Небесной Силе!.. О, запретный плод

Незрелых мыслей и мирских забот!

 

Пусть нить Времен, что рвется на Земле,

Сплетет нимб Вечности на смертной голове!

На смерть

Ужель Смерть – сон, а Жизнь – увы, мечта,

А миг блаженства – только путник-призрак?

И краткость удовольствий – тень Креста,

И пляски Смерти – Жизни признак?

 

О, странник на Земле, храни свой путь-узор,

Прими, восстав из сна, грядущий приговор!

Перевод с английского Петра Кузнецова.