Литературно-художественный альманах

Наш альманах - тоже чтиво. Его цель - объединение творческих и сомыслящих людей, готовых поделиться с читателем своими самыми сокровенными мыслями, чаяниями и убеждениями.

"Слово к читателю" Выпуск первый, 2005г.


 

 Выпуск девятый

 Транскультурный собор

 Культура началась с фигового листка и кончается, когда фиговый листок отброшен.

Кристиан Фридрих Геббель

Ливия Которча

МЕЖДУНАРОДНЫЙ СИМПОЗИУМ «ЕВРОПЕЙСКАЯ ЦИВИЛИЗАЦИЯ – ЕДИНСТВО, СВОЕОБРАЗИЕ, ОТКРЫТОСТЬ»

2-8 октября 2008 года, под патронажем румынского Фонда Культуры Восток-Запад, Союза Писателей Румынии и Фонда поэзии «Мирча Динеску» состоялся очередной международный симпозиум на тему «Европейская цивилизация – единство, своеобразие, открытость». Как и предыдущие, настоящая встреча проводилась по инициативе румынского Фонда Достоевского, Фонда Культуры Восток-Запад; партнерами председателя этого Фонда Альберта Ковача и его вице-председателя Елены Логиновской были Румынский Институт Культуры, Польский Институт (директор Ярослав Годун) и Венгерский культурный центр в Бухаресте (директор Золтан Бреттер). Симпозиум, проходивший в столице Румынии и в Порт-Четате, на Дунае, оказался весьма многообразным и содержательным мероприятием, объединившим представителей культуры из Франции, США, России, Польши, Венгрии, Румынии и вписавшим в число своих тем вопросы, связанные с происхождением и динамикой европейской культуры и цивилизации и с межкультурными, историческими и дипломатическими отношениями, обусловленными не только соседством, но и продвижением идей по самым различным путям. Важным моментом оказалось и обсуждение мифологических и архетипических основ европейской цивилизации, а также их эволюции и трансформации в контакте с различными ментальными и культурными структурами, определяемыми конкретными временными и пространственными координатами. Богатая проблематика, подсказанная широко сформулированным заглавием симпозиума, позволила прибегнуть к столь же богатой гамме подходов к явлению культуры и цивилизации. В ней комментарии собственно исторические или связанные с проблемами культурной антропологии вполне естественно сочетались с исследованиями в сфере стилистики, поэтики, компаративистики и истории литературы. Вдобавок – и это отличает комментируемый здесь симпозиум от других проводимых у нас мероприятий – в нём участвовало и киноискусство, румынское и русское. Демонстрации фильмов и их обсуждению было отведено особое время и пространство, что позволило выявить особенности видения и стиля, характерные для мастеров каждой страны или поколения, и дало возможность начинающим кинодеятелям встретиться прежде всего с самими собой, в качестве зрителей, а затем – и с компетентной публикой, отнюдь не склонной к поверхностным похвалам и лёгким оценкам. Наконец, всё это открыло дорогу дискуссиям о соотношении литературы и фильма, слова и кинематографического образа.

Не забытым оказалось и изобразительное искусство, с произведениями которого участники симпозиума получили возможность познакомиться в культурном центре Порт-Четате, где, как известно, само пространство несёт печать постоянного присутствия и труда художников, керамистов, фотографов, столь гостеприимно принимаемых Мирчей Динеску. Если к этому добавить два концерта, предложенных организаторами участникам симпозиума, картина слияния на нём всех искусств окажется полной.

Открытие симпозиума состоялось в Бухаресте, в Зеркальном зале Союза Писателей Румынии, 2 октября с.г. Приветствия официальных лиц прозвучали на фоне 4-й части 9-й симфонии Бетховена с Одой к радости Фридриха Шиллера. Под знаком этой суггестивной музыки сама встреча и предложенные для обсуждения проблемы были с самого начала восприняты не только организаторами, но и участниками как осуществление диалогического смысла самой культуры, её способности укреплять веру человека в себя и в те ценности, которые он создал на протяжении тысячелетий. Ибо симпозиум был задуман и как своеобразная реплика на всё шире распространяющийся скептицизм и всё более явное недоверие к возможности реального осуществления единства Европы и мира на основах культуры и цивилизации, к сожалению, так мало ценимых у нас властями, не понимающими, что страны, которые составляют Единую Европу, уже давно вписали в свой «герб» именно эти ценности, дающие им силу и реальность.

Работа симпозиума началась с оглашения Альбертом Ковачем тезисов его труда об Основах европейской цивилизации. В своём известном обрывистом стиле бухарестский профессор представил аргументы, поддерживающие идею единства, своеобразия и открытости европейской культуры и цивилизации. Среди них – общность мифов, как вместилища искусства, религии и науки древности, гуманистический и рационалистический смысл сознания социума и полиса, единая материальная и экономическая инфраструктура, позволившая проявиться исключительному богатству и разнообразию проявления феноменов культуры на относительно ограниченном географическом пространстве, открытость, подразумевающая ассимиляцию и трансформацию ценностей иных культур и цивилизаций, наконец, перенос собственных ценностей в другие географические и культурные пространства.

Профессор Сорин Виеру остановился в своём сообщении Сократ и европейская цивилизация на одном из её блестящих моментов, показав отклики сократической мысли не только в европейском, но и в мировом культурном пространстве. Известный комментатор Платона вскрыл в сократовских изречениях «Познай самого себя» и «Я знаю, что я ничего не знаю» основу превращения ratio в аргумент для зарождения и становления европейской специфики в сфере познания, творчества и истории.

В своём сообщении Русская культура во Франции и общество «Une fenetre vers l’Europe» создатель и директор этого общества Галина Погожева подняла вопрос о социальных и культурных последствиях миграции в её современных формах, приведя примеры культурной интерференции во Франции – месте, долгое время считавшемся центром фокусирования и распространения европейской культуры и цивилизации.

В подчёркнуто исторической перспективе представил обсуждаемые явления профессор Андрей Никулеску в сообщении, посвящённом Двум моментам интерференции в истории: Румыния и Венгрия. Опираясь на новые архивные материалы, автор сообщения убедительно, на прекрасном французском языке, предложил несколько оригинальных гипотез о румыно-венгерских отношениях в период Михая Витязу, добавив к этому ряд проницательных замечаний об обстоятельствах кончины великого румынского воеводы.

Во второй части первого дня заседаний были обсуждены некоторые аспекты процесса распространения славянских культур в румынском и европейском культурном пространстве. Этому были посвящены сообщения бухарестских славистов, профессоров Петре Джамбашу и Михая Миту, а также работа доцента бухарестского Университета Ксении Красовской «Любовный дискурс Марины Цветаевой». Дискуссии, продолженные затем в холле Союза Писателей и интервью, взятые представителями румынского ТВР-1 и Радио Romania Cultural у некоторых участников встречи, подчеркнули реальный интерес аудитории не только к самому симпозиуму, но и к поднятым им вопросам.

Вторая, самая продолжительная часть работ симпозиума имела место 3-5 октября в Порт-Четате – культурном центре, созданном Мирчей Динеску на берегу Дуная. Поистине сказочный пейзаж и атмосфера встретили нас, когда вечером 2 октября мы прибыли сюда из Бухареста, чтобы продолжить работу симпозиума. Свобода и открытость, процветающие в этом уголке Румынии с многозначительным названием «Парк ангелов» под покровительством глубоко почитаемого многими его соотечественниками поэта и журналиста, придали настроению участников ещё более непринужденности и повысили их радостное настроение.

Уезжая на встречу румынских поэтов в Сибиу, амфитрионы этого сказочного уголка, Мирча и Мария Динеску, сделали всё для того, чтобы встреча участников симпозиума (для некоторых из нас первая) с дунайским культурным центром, уже широко известным в Румынии и за границей, прошла безукоризненно; этому способствовали, с характерным для них обаянием и заботливостью, главные организаторы встречи, Альберт Ковач и Елена Логиновская.

Приезд Марии и Мирчи Динеску, состоявшийся на второй день нашего «дунайского сидения», не только дал нам ощущение оказанной чести, но и зародил искреннее восхищение этими людьми, словно бы расточающими вокруг себя искры таланта, истинного благородства и человечности.

Откуда у великого поэта эта чудесная способность – сидеть за столом с множеством самых разных людей, позволив каждому из них почувствовать, что он – его личный гость, сколько щедрости нужно, чтобы каждого угостить блюдами, словно специально приготовленными для него, и где черпает он это умение так просто и естественно показать чужестранцу своеобразие и очарование здешних мест? Сами – воплощение этого очарования и специфики, Мирча и Мария Динеску «угостили» нас не только интерьерами, полными строгой и содержательной элегантности, не только традиционными блюдами, приготовленными в обширном хозяйстве Порт-Четате и сервированными поэтом по всем правилам кулинарного искусства, но и двумя концертами, которые поистине поразили и восхитили всех.

Однако, прежде чем состоялись эти концерты, симпозиум продолжал свою работу. Вечером 3 октября она началась докладом польки Лидии Вишневской о Мифах как одной из основ европейской цивилизации и культуры. За этим серьёзным, глубоким исследованием по культурной антропологии, в котором идеи Мирчи Элиаде заняли достойное место, последовало сообщение Елены Логиновской Мирча Элиаде и Достоевский: «странные сближения» – оригинальный компаративистский экскурс, касающийся ряда самых неожиданных интерференций как в творчестве двух писателей, так и в их концепциях о фантастическом и о текстуализации сакрального; отмечая структурные различия в наследии двух крупных писателей, автор сообщения отметил и такие сближающие их аспекты, как ренессансная широта интересов, размах замыслов, страсть к культуре и склонность к утопии, выявляя, наконец, тот факт, что конечный смысл и цель всего их художественного и научного творчества сводился к общей идее: разгадать загадку человека.

Польский романист, профессор Здислав Хрихорович, прочитал – на совершенном румынском языке (что ещё раз доказывает высокий уровень работы секции Румынского языка и литературы Познаньского университета) сообщение на тему Румынский писатель и агитлитература после второй мировой войны. В центре его внимания стоял манихеизм, рассмотренный как один из способов построения художественной структуры и создания литературного персонажа вообще, но особенно – как характерный приём социалистического искусства в целом, позволивший ему осуществить свою пропагандистскую цель и, в конечном счете, скомпрометировать образ художника перед лицом истории. В свою очередь Анджей де Лазари, директор польского Института международных дел (Лодзь) представил яркое и оригинальное сообщение под названием Россия в интегрирующейся Европе: образ России-медведя в европейских культурах, подготовленное им совместно с Олегом Рябовым.

После краткого экскурса в сферу значений и смыслов метафоры «русский медведь» и иронических контекстов, в которых она использовалась издревле, авторы отметили её обновлённое бытование в современном политическом и публицистическом дискурсе на всех меридианах мира. Моментом, способствовавшим этому обстоятельству, был сочтён кавказский конфликт, представленный в комментариях самых различных – американских, французских, канадских, германских, чешских, польских и т.д. – средствах масс-медиа под знаком этой метафоры, вмещающей в себя сегодня и геральдические и астрологические смыслы. Изобразительные воплощения этой метафоры (карикатуры, фотографии, коллажи) были продемонстрированы на экране, причём множество её самых разнообразных ипостасей, предложенных такими известными изданиями как «The Independent», «The Times», «New York Times» или «Le Figaro» и «Corriere della Sera», лишь помогло авторам с большой тонкостью выявить не только европейскую, но и мировую солидарность, которая вырисовывается как общая политическая, художественная и гуманистическая реакция на провокации современной истории.

На следующий день, 4 октября, работа научной сессии была сконцентрирована вокруг творчества Достоевского. Открылась она сообщением Наталии Шварц об Истории музеев Ф.М. Достоевского в Петербурге, Старой Руссе и Даровом. Представив непростую историю создания этих важнейших музейных комплексов, сотрудница петербургского Музея подчеркнула своеобразие каждого из них, а также те всё увеличивающиеся препятствия, которые сегодняшний мир ставит на пути их работы и свойственной им цели – сохранения культурной памяти. Сообщение Ливии Которча Достоевский в культурной памяти авангарда выявило – на основе нового прочтения одного из самых радикальных отрицателей русской классической традиции Алексея Кручёных – оригинальность его подхода к Достоевскому и способов освоения классического наследия. Феномен отрицания / наследования, прослеженный на уровне идей, позволил выявить и подчеркнуть свободу, как основной стилистический и формальный принцип автора, «становление» как способ замысла и создания «типа», а также обращение к именам персонажей, к романным ситуациям и фрагментам текста Достоевского с целью построения собственных форм и постмодернистских смыслов.

Известный французский славист Марианн Гур-Антусевич заключила это заседание своим сообщением на тему Реминисценции из Достоевского у Камю. Написанное как классическое компаративистское исследование, сообщение М. Гур привлекло внимание аудитории тщательностью и ясностью, с которой она проследила и прокомментировала явные следы Достоевского в тексте писателя, не раз заявлявшего о своей приверженности экзистенциализму в том его виде, в каком его заложил великий русский романист. Взяв за исходный пункт сравнения «Записки из Мёртвого дома» и «Записки из подполья», Марианн Гур остановилась на ряде точек соприкосновения и пересечения в творчестве двух названных писателей, таких как карнавальное, фантастический колорит пространства, в которое помещено действие, страстное обращение к идее «золотого века» и пр.

Следующая часть утреннего заседания 4 октября с.г. началась впечатляющим видео-выступлением писательницы из города Кемерово Мэри Кушниковой. Прозвучавшее из «глубины сибирских руд», это выступление внесло в работу симпозиума новую ноту, связанную с судьбой Шимона Токаржевского – одного из ссыльных поляков, о которых говорит Достоевский в своих «Записках из Мёртвого Дома». Токаржевский также оставил «записки» – о тех же местах, и Мэри Кушникова провела параллель между его воспоминаниями и книгой русского писателя. Сопоставление текстов позволило сделать ряд важных выводов о различиях в восприятии одного и того же факта двумя людьми, принадлежащими к разным национальностям, различным менталитетам и религиям и сосланным по не менее различным причинам. Изложение, изобилующее редчайшими сведениями и тонкими интерпретациями, получило всеобщее признание и за строгое и изящное исполнение, за обаяние аристократического образа, воссозданного в не менее аристократической форме, за тонкий анализ специфического для поляков понятия «гонор» – по сути, честь – понятия, от которого подлинные граждане Польши никогда не отступались и которое сыграло в бурной истории этого народа столь важную роль.

Та же идея воодушевляла и выступление Ива Антусевича, озаглавленное Александр-Мишель Антусевич (1805-1890): поляк в бурях ХIХ века – создатель французской промышленной династии. Сопровождая своё выступление богатыми видео-проекциями, автор сообщения сумел донести до нас ушедшие образы и архивные документы, сохранившиеся в странах, которые пересёк рождённый в Литве поляк на своём пути во Францию: среди них – и объявление его «политическим преступником второго ранга», и угроза ссылки в Сибирь. В своём увлечённом выступлении господин Антусевич воссоздал, по сути, целый раздел наполеоновской и посленаполеоновской истории Европы, как в капле воды отразившейся в истории одной семьи и её видного представителя – участника двух французских революций. Этот человек всей душой жаждал установления нового, более справедливого порядка в Европе, но был поглощён, в первую очередь, идеей освобождения Польши из-под царской власти и утверждения её национального достоинства. Такое прочтение истории – изнутри, из глубины интимной, чисто человеческой сферы чувств и идей – очеловечивает, с нашей точки зрения, исторический дискурс и прежде всего придаёт силу и подлинность патриотизму.

Особое место в работе симпозиума заняла презентация последнего, 7-го номера журнала-альманаха «Голоса Сибири», выходящего в Кемерово под редакцией Мэри Кушниковой и Вячеслава Тогулева. В качестве членов редакционного совета «Голосов Сибири» писательница из США Виктория Кинг и Елена Логиновская познакомили слушателей со сложной структурой этого издания, с вдохновенным самоотверженным трудом его издателей, с богатством и разнообразием материалов, представляющих в нём Румынию, Республику Молдову, а также и многие другие части мира. Осознавая, насколько созвучно наименование обсуждаемого нами симпозиума с содержанием этого удивительно богатого иностранными именами альманаха, невольно задумываешься о том, не было ли для него более подходящим название «Голоса мира». То же впечатление произвело и ознакомление участников симпозиума с трудами Николае Илиеску. Многие русские произведения, воссозданные на румынском языке этим замечательным знатоком и любителем книги – как и плоды труда других румынских переводчиков русской литературы, среди которых были упомянуты особенно неутомимые – Ана Мария Брезуляну, Ион Ковач, Мария Динеску, нижеподписавшаяся и др. – можно было увидеть как на мини-выставке в Зеркальном зале Союза писателей (организованной одним из членов Общества, поэтессой Виорелой Кодряну-Тирон), так и в Порт-Четате. Особенно поучительно было увидеть их в прекрасно оборудованном для этой цели пространстве, снабжённом аппаратурой для проекции фильмов, доступом к интернету или просто располагающем к бесконечным увлекательным беседам на низких восточных подушках, окружённых весьма изящными и явно ценными керамическими вазами и скульптурами. Произведения, воссозданные Николае Илиеску на румынском языке, не малочисленны и не легки для перевода. Шедевры мировой литературы – сочинения Льва Толстого, Достоевского, Гоголя и Булгакова – нашли в нём поистине идеального переводчика, не раз награждённого у себя в стране и становящегося сегодня всё более известным в России – в качестве достойного пропагандиста её не только классических, но и современных литературных ценностей.

Вечер 4 октября принёс нам три сюрприза. Первым был исключительный – как по своему содержанию, так и по форме – концерт, в котором выступили два молодых актёра: меццо-сопрано Оана Андра, первая солистка бухарестской Национальной оперы, и Александру Петрович, баритон, пианист, преподаватель фортепиано в бухарестском музыкальном Университете. Спектакль объединил ряд пьес из будущего альбома Оаны Андра под названием «Больница любви». Эти пьесы предлагают новый и неожиданный по своей форме синтез самых различных направлений румынской музыки ХVIII-ХIХ веков. Блестящее исполнение и полная юмора игра молодых актёров очаровали публику, упивавшуюся, казалось, каждой нотой, извлекаемой удивительным – не случайно многократно премированным и широко ценимым в мире – голосом солистки и дискретным, но красочным туше пианиста, не менее известного в Румынии и за границей. С подлинной страстью, в яркой сценической форме перед нами были исполнены национальные арии, народные романсы, салонные пьесы, собранные знаменитым писателем, собирателем народной поэзии и музыки и композитором Антоном Паном, или взятые из забытых коллекций типа «Румынский гитарист» и «Romances Roumains Souvenirs de l’Exposition Universelle de Paris 1889» (Румынские романсы. Воспоминания о Всемирной выставке в Париже 1889 года). Различные стилистические тенденции – стилизованно сатирическая, фольклорная (городская и сельская) и серьёзная – талантливо скомбинированные, поражали и заражали публику – самим звучанием музыки, оригинальным костюмом героини, составленным из множества то появлявшихся, то исчезавших аксессуаров, изящно-пародической жестикуляцией как певицы, так и её аккомпаниатора. Следует добавить, что спектакль закончился бурными овациями и повторением знаменитой олтянской дойны.

Вторым сюрпризом вечера оказалась гроза. Разразившаяся, казалось, совершенно внезапно, она потрясала окна здания, в котором звучала музыка, и вздымала волны Дуная на высоту, которой мы, чужестранцы, в первые дни восхищённые и избалованные его тихим, ясным блеском, не могли даже себе представить. Утром следующего дня тополя и другие деревья «Парка ангелов» продолжали шуметь, аккомпанируя Дунаю, который, казалось, старался изо всех сил, чтобы наполнить окрестности внезапным холодом и помешать нам продолжать длительные прогулки и увлекательные беседы, которые мы вели на его берегах на трёх языках мира.

Третьим сюрпризом было прибытие из Сибиу хозяев дома и парка, Маши и Мирчи Динеску, дополнивших наше восхищение местом и спектаклем самим фактом своего присутствия и сказочным ужином, ради которого был принесён в жертву двадцатикилограммовый карп и затрачено немало гастрономического искусства, которым славен поэт.

Опять-таки казалось, что всего случившегося более чем достаточно, но утро 5 октября принесло нам новые радости, добавило и переполнило Симпозиум лёгкостью, причём ничто не знаменовало, что организаторы его, Елена Логиновская и Альберт Ковач мужественно встретили и преодолели немалые трудности, возникающие (естественно, не только в Румынии) при проведении мероприятия такого размаха и сложности. В уютном убежище – в мезонине дома – симпозиум продолжал свою работу. Всё утро было посвящено просмотру документальных и художественных короткометражных фильмов, отобранных и представленных бухарестским писателем и кинорежиссёром Петру Майром-Биану. Показу фильмов предшествовало сообщение Корнелии Кырстя Статус художественного образа в литературе и кино. После краткого теоретического экскурса об образе как таковом, докладчица – известный специалист-компаративист из Крайовского университета, остановилась на различиях между образом литературным и кинематографическим, отметив в последнем особую поэтику пластики и динамики, столь характерную для седьмого искусства. Это искусство может опираться на слово, но в крайних случаях – что было доказано не раз – может существовать и вовсе без слов, прибегая к собственным, своеобразным приёмам. Затем все участники симпозиума просмотрели, а присутствующие здесь кинорежиссёры и критики обсудили короткометражки: Мегатрон (автор Мариан Кришан, фильм удостоен Palme D’or); Попытка Весенней сонаты для Андрея Тарковского и Баллада для грустной женщины и мужчины Л. (Петру Майера-Биану), Великий коммунистический грабёж (Александур Соломон), В том-то и дело... (Томас Чулей), Конец Романовых (Флорин Параскив) и новый фильм московского режиссера Татианы Донской Я был счастлив... Упомянув лишь о том, что фильмы были просмотрены на одном дыхании, без единой паузы или перерыва, и дали повод для увлекательной дискуссии между Флорином Параскив, Татианой Донской и Петру Майером-Биану, оставляю специалистам право высказать о них своё мнение, так же как именно специалисты в сфере киноискусства должны оценить и фильмы, показанные 7 и 8 октября с.г. в Бухаресте – в Румынском Институте Культуры и в Дворце Шутцу.

Прощальный ужин, состоявшийся 5 октября, хозяева не только украсили своим личным присутствием: изысканные блюда, приготовленные с тем же талантом и столь же строго отобранные, были «приправлены» настоящим балом с подлинной музыкой румынских лэутаров. Простота и естественность одежды и поведения, репертуара и его исполнения, совершенный слух, пафос и проникновенный лиризм, которые продемонстрировали члены маленького оркестра – скрипач, аккордеонист и певица – произвели на присутствующих незабываемое впечатление. К своим ещё свежим воспоминаниям о вчерашнем концерте наши гости могли теперь добавить новые впечатления о румынском музыкальном искусстве и о тех его жанрах, которые услаждали некогда наших крупных бояр. Прошедшие под столь близкие нам, здешним, звуки старинной румынской музыки обмен адресами, обсуждение будущих планов и проектов, договоренности о сборе сообщений для сборника, который выйдет в ближайшее время здесь, в Румынии, или для польских, венгерских, российских журналов, ещё раз подтвердили, что только что закончившийся симпозиум был явной удачей. Можно с уверенностью сказать, что диалогическая функция была осуществлена полностью – как ответ на призыв, прозвучавший при его открытии на фоне проникновенной музыки Бетховена.