Литературно-художественный альманах

Наш альманах - тоже чтиво. Его цель - объединение творческих и сомыслящих людей, готовых поделиться с читателем своими самыми сокровенными мыслями, чаяниями и убеждениями.

"Слово к читателю" Выпуск первый, 2005г.


 

 Выпуск шестой

Слово к читателю

 Слова имеют свою собственную душу.

Бертольд Брехт

Шестой выпуск «Голосов Сибири» выходит через два месяца после их презентации в Кишинёве, организованной Союзом писателей Молдовы. Не случайно поэтому номер открывается интервью с Михаем Чимпоем. Член нашей редколлегии Мирослава Метляева пишет: «Нет в Молдове, вероятно, ни одного человека культуры, который привлекал бы к себе столько внимания, как председатель Союза писателей республики Михай Чимпой. Михай Чимпой, известный критик, историк литературы, учёный, занимающийся философией культуры, действительный член АН РМ, почётный член АН Румынии, член Всемирного Пен-клуба, автор многочисленных работ, посвящённых классикам мировой литературы и современным авторам и литературным направлениям, лауреат многочисленных национальных и международных премий и наград – творческая личность, никогда напрямую не включавшаяся в большую политику и в то же время оказывающая непосредственное влияние на все стороны общественной жизни в стране… Единственное, что никто не может отрицать и что объединяет и друзей, и недругов писателя – это признание его высочайшей образованности и компетентности в вопросах литературы, профессионализма, творческой одарённости и заслуг перед народом в возрождении языка и культурных традиций».

Презентация «Голосов Сибири» проходила в рамках международного симпозиума переводчиков. В разделе «Сибирь – Молдова – Румыния» читатель найдёт вступительное слово Михая Чимпоя на открытии симпозиума, а также отчёт Мирославы Метляевой об этом событии, а в фотографических вклейках – серию снимков, подготовленных кемеровским экс-вице-мэром Сергеем Прокопьевым, который представлял Сибирь на этом знаменательном для нас мероприятии в Кишинёве.

На презентации встретились многие наши авторы. Михай Чимпой, Валериу Матей, Ион Хадыркэ, Думитру Круду, Генадие Постолаке, Валериу Бабански, Анастасия Романова, Мирослава Метляева, и, конечно же, Елена Логиновская. «Диалог культур, – подчеркнул Михай Чимпой, – это диалог голосов, которые слышны каждому. Творчество, в конечном итоге, означает связь культур посредством послания или посланий человечеству подлинно бесценного европейского и планетарного плюрализма».

К упомянутому международному симпозиуму переводчиков в Кишинёве составители подготовили 980-страничный том переводов, включающих восемь книг польского общественного и политического деятеля XIX века Шимона Токаржевского, который около 30 лет своей жизни провёл на каторге и поселении в Сибири. Поскольку в нынешнем году отмечается 100-летие выхода первой книги Шимона Токаржевского на польском языке (1907), шестой выпуск «Голосов» мы посвящаем памяти этого удивительного человека. Нельзя не согласиться с К. Раковским, который, по свежим впечатлениям, после прочтения книг Токаржевского, писал: «Сразу же, с первой страницы, нами овладевает некое знакомое уже настроение, как светлое воспоминание юношеских лет, где о тех, кто впоследствии шли тернистым путём, рассказано как бы приглушённым голосом. Это настроение сохраняется до последней страницы. Помимо исключительных своих литературных заслуг, воспоминания Токаржевского являются произведением, к которому надо подходить с иной мерой, чем просто мерой литературной ценности: с мерой почитания… Эта книжка должна находиться в каждом польском доме…».

Мы рады, что одновременно с нами интерес к Токаржевскому проявляет целый ряд исследовательских центров: Университеты в Хьюстоне (США), Мемфисе (США) и Яссах (Румыния), а отдельные главы польского автора, посвящённые Сибири, ныне опубликованы в переводе на английский в таком авторитетном издании, как «Сарматское Обозрение» («The Sarmatian Review»).

Как всегда, порадовали наши авторы из Румынии. В этом номере мы приводим перевод на русский язык значительной части книги выдающегося слависта Европы, члена-учредителя Международного Общества Ф.М. Достоевского Альберта Ковача «Поэтика Достоевского», которая стала эпохой в изучении наследия великого писателя. Нельзя не присоединиться к словам известной исследовательницы Ливии Которча (Яссы), которая в приведённом ниже обзоре написала, что книги Альберта Ковача, «безусловно, ставят его в ряд самых значительных достоевсковедов мирового уровня, возводя на ту же высоту румынскую литературную критику». Вниманию читателя также предлагаются отчёты Альберта Ковача о недавно состоявшихся международном симпозиуме достоевсковедов в Москве (декабрь 2006г.) и XIII съезде Международного Общества Ф.М. Достоевского в Будапеште (июль 2007г.). Много познавательного черпаем также в материалах Елены Логиновской и Мирославы Метляевой, посвящённых бухарестским симпозиумам «Европейская цивилизация: единство – своеобразие – открытость» и прошедшему в Бухаресте в сентябре 2007г. международному кинофестивалю.

В шестом выпуске «ГС» мы попытались отразить и становящуюся всё более приметной в румынской прозе «клерикальную» тему (см. сюжеты из книг Марианы Кодруц и Флорина Лэзэрэску в рубрике «Изящная словесность»). В связи с чем нельзя не подчеркнуть, что наш автор, известнейший поэт Мирча Динеску (см. рубрику «Нетленное») входит ныне, как сообщается в интернете со ссылками на информагентства, «в комиссию, исследующую связи православного духовенства с тайной полицией “секуритате” бывшего коммунистического диктатора Чаушеску».

В творчестве румынских авторов находим и «сибирские» пассажи. Так, в пересыпанном блёстками юмора новом романе Никиты Данилова (редактора интереснейшего двуязычного журнала «Китеж-Град» из города Яссы) упоминается некий сибирский монах:

 

«О людях, обладающих обоими полами, Маша слыхала. Слыхала, например, об одном сибирском монахе, который будто имел как одно, так и другое… Монах, о котором слышала Маша, жил в отдалённом краю России. И может быть потому, что монастырь находился так далеко от столицы, монахов не преследовали коммунисты, и все три церкви, находящиеся в стенах святого монастыря, сохранились почти нетронутым и в них не были устроены ни казармы, ни амбары, ни свинарники, как это случилось со многими священными обителями, павшими жертвами гнева Господня. Здесь не были сожжены иконы, не были перелиты на пули колокола, не были сняты с куполов кресты и на их место не были водворены пятиконечные звёзды, символизирующие силу человека, который должен мало-помалу покорить Вселенную и стать её абсолютным властелином. Монахи мирно жили в монастыре, посещая иногда сёла в округе. Из всей монастырской братии выделялся игумен Пафнутий, который вёл святую жизнь и пользовался большим авторитетом среди своих собратьев. Его любили и почитали как нового Зосиму.

Зосима почти достиг почтенного возраста, когда в один прекрасный день стал раздаваться под рясой, обретая необъяснимые округлости. И вскоре после появления этих признаков старец произвел на свет резвых близнецов, мальчика и девочку, которые, крича и суча ножками, удивлённо взирали на седую бороду, склонившуюся над их наготой. Рождение детей долгое время в монастыре сохранялось в тайне, но, в конце концов, весть дошла, куда следует, и старец вместе с близнецами был отправлен в столицу. Здесь игумена подвергли серьёзным исследованиям, и через три месяца врачи гинекологической клиники сумели раскрыть загадку Зосимы. Поставленный диагноз констатировал: гермафродитизм, способный к самозачатию. Чудо сотворил некий канал, который связывал семенник с гипертрофированным аппаратом оплодотворения. Канал был закупоренный, почти склеротический, но, по капризу природы, он снова открылся в момент, когда противоположные ему половые органы давно находились в состоянии покоя. Мужские гормоны, выкачиваемые через канал, всё же потихоньку сумели активизироваться, так что сморщенные яичники старца пришли в нормальную форму и породили яйцеклетку. Некоторые врачи приняли здесь в расчёт силу притяжения луны, которая, как известно, играет главную роль в появлении менструального цикла, а другие говорили и о позиции некоего астероида, находящегося в космическом пространстве, который в полную силу ударится о Землю в 2030-м году. Если всю юность Зосимы его матка и яичники оставались бесплодными, то, по капризу судьбы, в возрасте 78-и лет тело Зосимы снова превратилось в активный организм, даже более активный, чем в юности».

 

Как и в предыдущих выпусках «ГС», в шестом помещено несколько материалов исторического, краеведческого характера. Продолжается сотрудничество с Сектором социальной истории Института Истории Сибирского Отделения Российской Академии Наук (руководитель Сектора, известнейший историк Владимир Шишкин выступает сегодня на наших страницах с разысканиями о личности и деяниях адмирала А.В. Колчака).

Удивительно впечатляющие материалы предоставлены для публикации и музеем-заповедником Л.Н. Толстого в Ясной Поляне. Под руководством его главного хранителя, члена нашей редколлегии Элеоноры Петровны Абрамовой подготовлены к печати рукописи членов сибирской толстовской коммуны «Жизнь и Труд», которая существовала в 30-е годы под Новокузнецком. Ныне в России ставятся вопросы о музеефикации мест, связанных с именем Л.Н. Толстого. Как сообщило в марте с.г. информационное агентство «Регнум», «Директор Государственного музея Льва Толстого, член президиумов Союза музеев России и Международного совета музеев Виталий Ремизов заявил о необходимости скорейшего создания музея великого русского писателя в Казани».

Так что, возможно, когда-нибудь возникнет вопрос об открытии музея последователей Льва Толстого и в Сибири. Тем более, что интерес к жизни и творчеству классика мировой литературы как никогда велик, о чём свидетельствует и триумф, с которым идёт сейчас по Европе показ многосерийного фильма «Война и Мир», снятый в Италии. На мнение, высказанное об этом фильме автором нашего предыдущего выпуска, профессором римского университета «Ла Сапьенца» Ритой Джулиани ссылаются «Вести недели»: «Она [Рита Джулиани, – сост.] легко цитирует Толстого на русском языке. В её книжном шкафу не только классические издания – даже все черновые варианты знаменитых романов. Для профессора римского университета не только читать, но и переводить Толстого – одно удовольствие. Она отлично помнит итальянское телевидение 70-х, где были качественные постановки и телевечера, и эта теленеделя на главном национальном канале для Риты Джулиани как надежда. “Постоянно шли постановки и адаптации, в том числе и русских классиков. И были они великолепные. Дай Бог, чтобы это [т.е. показ «Войны и мира», – сост.] было возобновлением старой доброй традиции таких качественных киноверсий”, – отмечает профессор римского университета “Ла Сапьенца” Рита Джулиани».

Весьма плодотворно развиваются контакты «ГС» с Институтом литературы и искусства им. М.О. Ауэзова, о чём подробнее – в предисловии к специальной рубрике «Сибирь – Казахстан». Мы очень тронуты вниманием, которое выказывают «Голосам Сибири» наши коллеги из Казахстана. Так, журнал «Керуен», выпускаемый упомянутым Институтом, в седьмом номере за 2007г. опубликовал даже специальную рубрику «“Голоса Сибири” представляют…». Думается, бесценный опыт международных связей, накопленный Институтом и постоянно обобщаемый в работах его сотрудников, нуждается в детальном изучении и распространении в традиционных культурных центрах России.

Итак, представляем на суд читателя шестой номер «Голосов Сибири». Полагаем, что цели нашего совместного литературного проекта, объединившего писателей и исследователей России, Казахстана, Румынии, Молдовы и США – в попытке найти ответ на те самые вопросы, которые поставил Михай Чимпой, открывая международный симпозиум с участием наших авторов: «Но что же на самом деле происходит вокруг нас? Находится ли наш мир под знаком гармонии? Кто мог бы разобраться в этом? Мы живём в шатком, лишённом равновесия сообществе, сотрясаемом кризисами, катастрофами, контрастами, парадоксами, в мире, полном бессилия и иллюзий. Это, скорее всего, правда, рассуждая о которой, мы как бы чего-то не договариваем, потому что нас всё же не покидает надежда, что разум восторжествует»…

Ноябрь 2007г.